Ejemplos del uso de "углубляют" en ruso
Отсутствие консенсуса относительно важности проблемы и пробелы в законодательной области только углубляют пропасть, в которую попадает восприимчивое население, пытаясь заработать на жизнь с помощью кустарных методов работы с электронными отходами.
The lack of consensus on the magnitude of the problem, and gaps in legislative coverage, only serves to deepen the holes into which vulnerable populations stumble while attempting to make a living through artisanal e-waste mining.
Как недавно сказал министр иностранных дел Японии, Коитиро Гемба: «Япония и США углубляют стратегические отношения с Индией», и трехсторонний диалог является «конкретным примером сотрудничества» между тремя лидирующими Азиатско-тихоокеанскими демократиями.
As Japanese Foreign Minister Koichiro Gemba said recently, “Japan and the US are deepening a strategic relationship with India,” and the trilateral dialogue is “a specific example of collaboration” among the three leading Asia-Pacific democracies.
Что касается органов государственной безопасности, то в соответствии с планом действий по борьбе с терроризмом правительства Латвии эти органы — бюро конституционной защиты, полиция государственной безопасности и министерство обороны — углубляют двусторонние отношения с государствами Балтии в плане регулярного обмена информацией, включая информацию о незаконном обороте оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, возможной угрозе террористических актов и по другим соответствующим вопросам.
As regards state security institutions, in accordance with the Action Plan against Terrorism of the Government of Latvia these establishments- the Constitutional Defense Bureau, the State Security Police and the Ministry of Defence are deepening their bilateral relations within the Baltic States as regards the regular exchange of information, including information on the illegal circulation of arms, munitions and explosives, the possible threat of terrorist acts, and other relevant questions.
Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность.
Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy.
АБИИ принесет аналогичные выгоды другим частям Азии, которая углубляет иронию оппозиции США.
The AIIB would bring similar benefits to other parts of Asia, which deepens the irony of US opposition.
Поэтому страны начали углублять и развивать международное право путем создания общих институтов.
So countries began to deepen and develop international law by building shared institutions.
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений:
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations:
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве.
This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе.
Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term.
Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем.
The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок.
The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle.
Министры призывают правительства своих стран углублять реформы системы управления, защищать права собственности и обеспечивать верховенство закона.
The Ministers called on their Governments to deepen governance reforms, protect property rights and enforce the rule of law.
Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе.
Scientists in Europe, the US, Asia, and the Middle East need to deepen their contacts and work together.
Оно поддержало этот процесс и рассчитывает на его продолжение и углубление в тече-ние следующих четырех лет.
It had supported that process and wished to see it continue and deepen over the next four years.
В 1998 году был завершен проект по расширению, углублению и спрямлению фарватера подхода стоимостью 24 млн. долл.
A US $ 24 million project to widen, deepen and straighten the channel was completed in 1998.
Ежегодно, АСЕАН проводит около 1000 совещаний по углублению сотрудничества в таких областях, как образование, здравоохранение и дипломатия.
Some 1,000 ASEAN meetings are held each year to deepen cooperation in areas such as education, health, and diplomacy.
Это будет поддерживать, если не углублять, глобальное неравенство, особенно учитывая нежелание северных стран допустить свободную международную миграцию.
This will sustain, if not deepen, global disparities, especially given northern countries’ unwillingness to allow free international migration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad