Ejemplos del uso de "угодить" en ruso
Стерлинг прекрасно знает, чем угодить генералитету.
Sterling knows that he has to sell this to the brass.
Эта компания всегда старается угодить своим клиентам.
The company always strives to satisfy its customers.
Нет никакой ямы, в которую ты можешь угодить.
There's no hole in the middle that you're going to fall through.
Трамп, напротив, стремится прежде всего угодить меньшинству, которое его избрало.
Trump, by contrast, has appealed primarily to the minority that elected him.
В Тайване есть свои собственные внутренние заинтересованные группы, которым нужно угодить.
Taiwan has its own domestic constituencies that need stroking.
Ваш клиент знал, что сербы дорого заплатят за героин, поэтому постарался им угодить.
Your client knew that his Serbian suitemates would pay top dollar for heroin, and he went to horrific lengths to meet their needs.
Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому.
Political leaders rarely espouse clear priorities, preferring to seem capable of giving everything to everybody.
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам.
Saudi Arabia is unstable, so it will keep trying to straddle both sides.
Однако премьер-министр Перссон, стараясь угодить профсоюзам, настаивает на полном блокировании иммиграции рабочей силы на следующие десять лет.
But Prime Minister Persson, kowtowing to the trade unions, insists on blocking labor immigration altogether for the next decade.
Может быть нам стоит немного угодить ему потому что он очень напряжен, когда что-то идет не так.
Maybe we should cut him some slack, 'cause he's pretty screwed if he doesn't toe the line.
После своего опыта в Афганистане и Ираке на протяжении последнего десятилетия США вряд ли могут позволить себе угодить в сирийскую трясину.
After its experiences in Afghanistan and Iraq over the past decade, the US can hardly afford a Syrian quagmire.
Кроме того, ваше хорошее настроение сигнализирует ему, что он сможет угодить вам, что вдохновляет его на то, чтобы сделать именно это.
Your good mood also signals to him that he can succeed in delighting you, which inspires him to want to do just that.
Премьер-министр Великобритании Тереза Мэй, наверное, будет особенно жаждать угодить Трампу, поскольку перспектива массовых демонстраций протеста не позволила ему посетить церемонию открытия нового посольства США в Лондоне.
British Prime Minister Theresa May, in particular, may be eager to appease Trump, after the prospect of mass demonstrations kept him from attending the dedication ceremony for the new US embassy in London.
В частности, президент Дональд Трамп объявил о резком сокращении американского бюджета на программы международной помощи ради того, чтобы угодить американским избирателям, недовольным своим экономическим положением: они хотят, чтобы их налоги тратились в родной стране.
In particular, President Donald Trump has announced sweeping cuts to the United States’ international aid budget, in order to appease economically frustrated US voters who want their tax money spent at home.
Впрочем, мы, несомненно, увидим на этом форуме и определённые проявления лести с целью угодить тщеславию Трампа: участники поочерёдно будут заискивать перед ним, аплодируя его неуклюжим попыткам защитить то, что защитить невозможно, начиная с его принципа «Америка прежде всего».
Yet the conference will undoubtedly have its share of obsequious displays designed to appeal to Trump’s vanity, with participants by turns fawning over him and propping him up as he clumsily attempts to defend the indefensible, starting with his “America First” approach.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad