Ejemplos del uso de "угольник жесткости" en ruso
Предполагается, что они будут коррелировать между собой вводимые меры по периоду действия и степени жесткости.
It is expected that they will work together to coordinate the established measures in terms of their duration and degree of severity.
Хотя Мерфи заявил, что целью поездки является содействие улучшению отношений, он сказал, что некоторая степень "жесткости из лучших побуждений" также будет проявлена.
While Murphy said the purpose of the trip is to help improve relationships, he said some "tough love" will also be dispensed.
Положи этот угольник Масонов куда мы условились, и мы сможем начать.
Place this Mason's square in the location that we've chosen and we can begin.
При определении ограничений по возрасту для изображения сцен насилия и жесткости учитываются следующие факторы:
What we consider when age-restricting depictions of graphic or violent content
Наверное, съехала, когда я передавал тряпки наждачку, угольник и, кстати, не за что.
Well, I think that it slipped when I was handing you the rags and the sandpaper and the square, and by the way, you're welcome.
Крен в сторону монетарной жесткости и экспансивной фискальной политики, путем тихого отказа от Пакта о Стабильности, принятого ЕС.
A tilt toward monetary rigidity and an expansive fiscal policy through a creeping abandonment of the EU Stability Pact.
Мне дали только угольник, но не сам станок, и мы решили сделать из него засов.
And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper, so we made a deadbolt out of it.
По части повторяемости и идеологической жесткости дискуссии об экономическом росте и экономической справедливости находятся в группе лидеров.
Few debates are more rote - and more ideologically rigid - than those concerning economic growth and economic justice.
Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь.
Indeed, Siemens, apparently conscious of the benefits of labor-market rigidity, has taken the unusual step of promising its employees a job for life.
В финансовых средствах массовой информации Китай и Индия стали типичными представителями рыночных реформ и глобализации, хотя в вопросах приватизации, прав собственности, дерегулирования и затяжной бюрократической жесткости обе страны во многом отклонились от экономической ортодоксии.
In the financial media, China and India have become poster children for market reform and globalization, even though in matters of privatization, property rights, deregulation, and lingering bureaucratic rigidities, both countries have in many ways departed from economic orthodoxy.
Я так понимаю, ваша семья выбрала метод "жесткости из лучших побуждений", отказываясь ей помогать в последние дни.
I understand your family took a "tough love" approach, refusing to help her those final days.
Правом на помилование, продолжал Гамильтон, должен обладать один человек, потому что единолично человек «с большей готовностью примет в расчет убедительность мотивов в пользу смягчения жесткости закона».
The power to pardon, Hamilton continued, ought to be exercised by one person, because a single person “would be most ready to attend to the force of those motives which might plead for the mitigation of the rigor of the law.”
Но потом наступила стагфляция - комбинация слабого экономического роста и инфляции - в конце 70-х гг. В то время, как более мрачные экономисты, такие как Манкур Олсон, предполагали, что только революция или война могли положить конец жесткости статус-кво, Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер вспомнили о мировоззрении Фридмана, наряду с мировоззрением Хейека и других.
But then stagflation – the combination of weak economic growth and inflation – set in, in the late 1970's. While gloomier economists like Mancur Olson surmised that only revolution or war could dissolve the rigidities of the status quo, Ronald Reagan and Margaret Thatcher remembered Friedman's worldview, along with that of Hayek and others.
Многие оправдывают действия экстремистов, которые критиковали организацию «Братья-мусульмане» и другие исламистские партии за выбор демократического пути к власти. Может начаться новая волна жесткости в регионе.
For many, the extremists who criticized the Brotherhood and other Islamist parties for choosing a democratic route to power will have been vindicated, and a new wave of violence in the region may begin.
Перед лицом снижения жесткости номинальной заработной платы высокая инфляция будет способствовать секторальной перестройке и достижению небольшого, однако полезного влияния на снижение долгового бремени.
In the face of downward nominal-wage rigidity, higher inflation would facilitate sectoral adjustment and achieve a small but useful impact on reducing debt burdens.
Теперь скажу о жесткости и непредвзятости в полицейской работе.
This is about tough policing, equal policing.
Стремясь отобрать наиболее жесткие эксплуатационные требования для гтп, МАЗМ провела анализ степени жесткости трех национальных предписаний о тормозных системах мотоциклов, в ходе которого были сопоставлены Правила № 78 ЕЭК ООН, Федеральный стандарт Соединенных Штатов Америки по безопасности конструкции транспортных средств (FMVSS № 122), и Японский стандарт безопасности JSS 12-61.
In an effort to select the most stringent performance requirements for a gtr, the IMMA conducted an analysis of the relative stringency of three national motorcycle brake system regulations in which the UNECE Regulation No. 78, the United States Federal Motor Vehicle Safety Standard FMVSS No. 122 and the Japanese Safety Standard JSS 12-61 were compared.
Помимо времени, необходимого для разработки системы и электронного документа, автоматизация процесса требует творчества и критического мышления, поскольку автоматизация вносит элемент жесткости в решение задач, которые раньше были очень просты.
In addition to the amount of time it takes to develop the system and instrument, automating an operation requires creativity and critical thinking because the introduction of automation adds rigidity to tasks that were previously very simple.
В ответ на эти опасения эксперт от Нидерландов представил документ, в котором содержится обзор замечаний МОПАП по модели " ES-2 " и рассматриваются ключевые вопросы, затронутые МОПАП и касающиеся расхождений в критериях эксплуатационных характеристик между моделями " ES-1 " и " ES-2 ", реагирования на направление движения, однородности межреберных элементов, амортизационных характеристик грудной части, а также жесткости различных сегментов корпуса и взаимодействия между ними.
The expert from the Netherlands replied to this concerns, providing a document containing the review of the OICA comments on ES-2 and addressing key issues raised by OICA regarding variation of performance criteria between ES-1 and ES-2, directional sensitivity, inter rib homogeneity, thorax damping characteristics and stiffness and interaction between body segments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad