Ejemplos del uso de "ударить в грязь лицом" en ruso
А после скандала в связи с побегом Лены Смит, мы не можем позволить себе ударить в грязь лицом.
And after the Lena Smith scandal, we can't afford to be asleep at the wheel.
Которая наводняет Ирак, и укладывает нас в грязь лицом.
invading Iraq and rubbing our face in the dirt.
Я не думала, что вернусь сюда, и поднимусь на сцену, не упав в грязь лицом, но большое спасибо, ребята, просто за то, что.
I mean, I never would've thought coming back here that I would step on a stage without disintegrating into a puddle, but thank you, guys, so much just for.
Мой дедушка думал ударить в колокол, но любопытство взяло своё.
Now, my grandfather thought about ringing the bell, but curiosity got the better of him.
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову.
That spice beer can go to your head before you know it.
Вы карьеру сделали на попытках втоптать её имя в грязь.
You've made a career out of trying to drive her name into the ground.
Элита может быть удивительно устойчивой, сохраняя власть, чтобы ударить в спину при первых признаках слабости.
The elite can be remarkably resilient, retaining the power to strike back at the first sign of weakness.
И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот.
And she's going to learn that this life will hit you hard in the face, wait for you to get back up just so it can kick you in the stomach.
Если б мы были на учениях, моего друга Хави втоптали бы в грязь и побили бы все его унтер-офицеры.
If we were on deployment, my buddy Javy would be running into the mud getting punched in the chest by every NCO in his battalion.
Именно признавая эту настоятельную необходимость в принятии согласованных мер против пандемии, мы, лидеры Африки, собрались в Абудже в апреле 2001 года, чтобы ударить в колокол, заявить о готовности к битве с нею на континенте и заручиться необходимой поддержкой всех стран мира.
It is in recognition of this urgent need for concerted action against the pandemic that we, the leaders of Africa, met in Abuja in April 2001 to sound the clarion call for battle readiness on the continent and to seek the necessary support from all the nations of the world.
Все, что хоть чуточку отличается, нужно втоптать в грязь.
With anything just the slightest bit different ground into the dirt.
Да, будет трудно найти репортёра, который захочет втоптать вас в грязь.
Yes, I'm sure I'll find it difficult to find a reporter who wants to embarrass you this deeply.
Их невозможно остановить, Ваша честь, пока они втаптывают в грязь права невиновных людей.
Nobody is stopping them, your honor, as long as they don't trample on the rights of innocent people.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad