Ejemplos del uso de "удвоились" en ruso con traducción "double"

<>
Traducciones: todos191 double191
Следовательно, хотя прибыли удвоились, курс акций остался тем же. Therefore, while the earnings had doubled, the price of the stock had remained the same.
За последние несколько лет цены на многие предметы потребления удвоились. Prices for many commodities have doubled over the past couple of years.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня. Expenditures on health care and education have been doubled, albeit from a low base.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Over the same span of time sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
Цены на акции выросли в девять раз, а цены на недвижимость более чем удвоились. Stock prices went up by a factor of nine, house prices more than doubled.
Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня. With food prices having doubled in the past decade, food security is back on the international agenda.
В 1986-87, например, цены на металл удвоились за год после того, как цены на нефть упали вдвое. In 1986-87, for example, metal prices doubled a year after oil prices fell by half.
Цены на жилье удвоились за короткий период, подталкивая американских потребителей к тому, чтобы оставить всякую мысль о накоплении денег. Housing prices had doubled in a short period, spurring American consumers to drop any thought of saving money.
За несколько лет, последовавших за депрессией, обыкновенные акции многих компаний более чем удвоились в цене исключительно за счет этого психологического фактора. Many common stocks more than doubled in price in the following few years, due to nothing more than this psychological change.
К 2010 году число мигрантов в Пекине, Шанхае и Тяньцзине более чем удвоились, достигая 34,5%, 37,9% и 21% соответственно. By 2010, the migrant population in Beijing, Shanghai, and Tianjin had more than doubled, to 34.5%, 37.9%, and 21%, respectively.
С начала 2000 годов средние цены на электроэнергию для европейской промышленности примерно удвоились, и сегодня европейские компании платят за газ вдвое больше, чем их конкуренты в США. Since the early 2000’s, average electricity prices for Europe’s industries have more or less doubled, and European companies now pay twice as much for gas as their US competitors do.
Затраты внутри страны удвоились, в то время как цены на экспортируемые товары оставались неизменными, так как каждый доллар экспорта превращался примерно в один реал выручки внутри страны. Local costs doubled while the prices received for exports remained unchanged, since each $1 of exports translated into approximately 1 Real of local earnings.
Удачно совпав с началом обильных осадков (после нескольких лет засухи), урожаи кукурузы в Малави более чем удвоились за период 2005-2006 годов и вновь выросли в 2007 году. Luckily timed to the onset of good rains (after several years of drought), corn yields in Malawi more than doubled between 2005-2006 and increased again in 2007.
В целом за период с 1993 по 2003 год взносы, полученные системой на деятельность в области сотрудничества в целях развития, как они определяются во вставке 1, более чем удвоились. Overall, the contributions received by the system for development cooperation, as defined in Box 1, more than doubled between 1993 and 2003.
Указывается на то, что многие районы Буэнос-Айреса по-прежнему не подключены к магистральной сети водоснабжения и канализации, качество обслуживания не улучшилось, цены удвоились, а удаление сточных вод оставляет желать лучшего. They note that many areas of greater Buenos Aires have not yet been connected to the water and sewer mains, services have not improved, rates have doubled and wastewater treatment is inadequate.
Согласно статистике Организации Объединенных Наций, со времени окончания кризиса в Газе операции ИДФ на Западном берегу по своей частоте более чем удвоились, причем за отчетный период их было проведено почти две сотни. According to United Nations statistics, IDF operations in the West Bank have more than doubled in frequency since the end of the Gaza crisis, with nearly two hundred carried out during the reporting period.
Внешние ПИИ, осуществляемые Китаем, увеличились более чем в два раза в 2005-2007 годах, с 12 миллиардов долларов до 27 миллиардов долларов, затем еще раз удвоились в 2008 году до 56 миллиардов долларов. China’s outward FDI more than doubled in 2005-2007, from $12 billion to $27 billion, and then more than doubled again in 2008, to $56 billion.
Несмотря на то, что с 2002 по 2004 год цены на нефть удвоились и продолжали расту в 2005 году, в регионе не произошло какого-либо значительного повышения цен до второго квартала 2005 года. Despite the doubling of oil prices between 2002 and 2004 and their continued rise in 2005, the region did not experience any marked increase in price pressures until the second quarter of 2005.
Расходы на финансовые услуги, в целом, удвоились с 1998 г. по 2007 г., составляя теперь 8,2% личного потребления - в данный показатель включён доход, перечисляемый потребителями для получивших печальную известность премий банкиров и брокеров. Spending on financial services roughly doubled between 1998 and 2007, now amounting to 8.2% of personal consumption - a figure that includes the income that is transferred from consumers to the now notorious bonuses of bankers and traders.
К лету 2008 года, как раз накануне коллапса банка Lehman Brothers, цены на нефть удвоились за 12 месяцев, достигнув пика в 18 долларов за баррель - нанося последний смертельный удар уже слабой, находящейся в бедственном положении глобальной экономике, испытывающей финансовые потрясения. By the summer of 2008, just before the collapse of Lehman Brothers, oil prices had doubled over the previous 12 months, reaching a peak of $148 a barrel - and delivering the coup de grâce to an already frail and struggling global economy buffeted by financial shocks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.