Exemples d'utilisation de "уделить особое внимание" en russe
Он попросил меня уделить особое внимание приводящей мышце.
He asked me to pay special attention to his adductor.
уделить особое внимание положению девочек посредством образовательных кампаний, участия, поддержки и защиты;
Pay special attention to the situation of girls through education campaigns, participation, support and protection;
В рамках борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа мы должны уделить особое внимание положению женщин.
We must pay special attention to the situation of women in the framework of the HIV/AIDS epidemic.
В этом докладе следует уделить особое внимание проблемам разоружения и демобилизации несовершеннолетних солдат и их реинтеграции в общество.
The report should pay special attention to the problems of disarmament and demobilization of child soldiers and their reintegration into society.
Они обязались уделить особое внимание укреплению природоохранных учреждений и организаций, разработке и применению стратегических инструментов и созданию потенциала.
They had undertaken to pay special attention to strengthening environmental institutions and organizations, to creating and implementing policy instruments, and to capacity-building.
Мы хотим уделить особое внимание развитию постконфликтных регионов, которые в настоящее время получают наибольшую часть помощи в целях развития.
We wish to pay special attention to the development of post-conflict regions, which currently receive the largest portion of development aid.
Европейский союз принял стратегию осуществления руководящих принципов, с тем чтобы уделить особое внимание проблеме детей в странах, затронутых вооруженным конфликтом.
The European Union adopted an implementation strategy for the Guidelines in order to pay special attention to the issue of children in countries affected by armed conflict.
Поэтому доноры должны уделить особое внимание неотложной задаче укрепления потенциала переходного правительства, что является обязательным условием эффективного сотрудничества в вопросах развития.
Donors should therefore pay special attention to the urgent need for capacity building within the Transitional Government, as a prerequisite for effective development cooperation.
Комиссия решила тем не менее уделить особое внимание этим убийствам, поскольку они были официально признаны, спровоцированы и не повлекли никакой ответственности.
The Commission has, however, decided to pay special attention to these killings, because they have been officially acknowledged, promoted and condoned.
Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению рекомендации, содержащиеся в промежуточном докладе, и просила Специального докладчика уделить особое внимание расизму в спорте.
The General Assembly took note with appreciation of the recommendations included in the interim report and asked the Special Rapporteur to pay special attention to racism in sport.
Участники также рекомендовали уделить особое внимание тем областям публичного сектора, которые обычно уязвимы для коррупции, например полиции и налоговым и таможенным органам.
Participants also recommended paying special attention to those areas of the public sector which were typically corruption-prone, such as the police and the tax and customs authorities.
Международному сообществу следует уделить особое внимание услугам и способам поставки услуг, представляющим интерес для развивающихся стран, включая НРС, с точки зрения экспорта.
The international community should then pay special attention to the services and modes of export interest to developing countries, including LDCs.
Крайне важно уделить особое внимание обучению сельского населения и женщин использованию новых технологий, а также обеспечению доступа семей пастухов к системам связи.
It is essential to pay special attention towards training rural population and women in using new technologies, and providing communication networks to herder families.
Что касается сводного доклада, то Комитет вынес ряд предложений для секретариата в отношении вопросов, которым ему следует уделить особое внимание при подготовке этого доклада.
With regard to the synthesis report, the Committee made several suggestions to the secretariat regarding issues to which the latter should pay special attention when preparing the report.
Для увеличения благотворного воздействия ПИИ на экономику принимающей страны правительствам следует уделить особое внимание поощрению развития связей между иностранными филиалами и местными поставщиками товаров и услуг.
To increase the beneficial leverage of FDI on the host economy, Governments are encouraged to pay special attention to promoting linkages between foreign affiliates and local suppliers and service providers.
Если проблема конфликтов в мире продолжает оставаться одной из приоритетных задач нашей Организации, то не возникает сомнения в том, что целесообразно уделить особое внимание их предотвращению.
If the question of conflicts in the world continues to be one of the major preoccupations of our Organization, it would no doubt be a good idea to pay special attention to their prevention.
Он высказал предположение о том, что одиннадцатому Конгрессу следует уделить особое внимание разработке надлежащих принципов и мер, включая возможность подготовки международно-правового документа по противодействию киберпреступности.
He proposed that the Eleventh Congress pay special attention to developing appropriate policies and measures, including the possibility of negotiating an international legal instrument to counter cyber-crime.
считая, что Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна уделить особое внимание серьезным проблемам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей,
Considering that the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should pay special attention to the serious problems affecting all migrant workers and members of their families,
Договорным органам по правам человека, и в частности КЛДЖ, КЛРД и КПР, следует уделить особое внимание этому аспекту при рассмотрении периодических докладов государств-участников, являющихся странами происхождения и/или назначения.
Human rights treaty bodies, in particular CEDAW, CERD and CRC, should pay special attention to this area when examining periodic reports of States parties that are countries of origin and/or destination.
В связи с положением в Африке моя делегация приветствует принятую в прошлом году Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой ее участники обязались уделить особое внимание удовлетворению особых потребностей Африки.
With regard to the situation in Africa, my delegation welcomes the United Nations Millennium Declaration adopted last year, which, among other things, pledged to pay special attention to meeting the special needs of Africa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité