Ejemplos del uso de "удивления" en ruso con traducción "surprise"
Traducciones:
todos237
surprise143
surprising49
wonder18
astonishment10
wondering3
wonderment1
otras traducciones13
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления.
For independent observers, the ministry’s grim forecast comes as no surprise.
Неспособность стран ЕС-15 выполнить свои обязательства в рамках Киотского протокола не вызывает удивления.
The failure of the EU-15 to meet its Kyoto target does not come as a big surprise.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise.
Эпидемия ожирения не должна вызывать удивления потому, что многие аспекты современной жизни способствуют ее распространению.
An epidemic of obesity should come as no surprise because many aspects of contemporary life promote it.
План комиссии, инициатива, подписанная президентом Жан-Клодом Юнкером в начале срока его полномочий, не вызывает никакого удивления.
The Commission’s plan, the signature initiative of President Jean-Claude Juncker at the start of his term, comes as no surprise.
То, что европейское турне президента Буша было встречено демонстрациями протеста от Берлина до Рима, не вызывает удивления.
It is no surprise that President Bush's tour of Europe has been greeted by protests from Berlin to Rome.
Поэтому не вызывает удивления тот факт, что на момент своего ухода с поста президента, он пользовался поддержкой 75% населения.
So it is small surprise that he left office with more than 75% popular support.
Можно простить тех британцев, которые читали «Гимн отпуста» со смесью удивления и негодования на фоне праздничного настроения тех дней.
One could forgive those Britons who read “Recessional” with a mixture of surprise and indignation amid the celebratory mood of the day.
Глаза Пола были широко раскрыты от удивления по поводу того, что мама так рано приехала его забирать – сразу после завтрака.
Paul’s eyes were wide with surprise that mommy had come to pick him up so early — right after lunch.
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate.
Таким образом, огромная победа Братьев-мусульман и партии Аль-Нур в Египте ? а также Эннахда в Тунисе ? не должна вызывать удивления.
So the tremendous victory of the Muslim Brotherhood and the Al-Nour Party in Egypt – as well as that of Ennahda in Tunisia – should come as no surprise.
С другой стороны все ждут, что Федеральный Резервный Банк повысит ставки в конце этого месяца, так что не будет никакого элемента удивления.
By contrast, the Fed is widely expected to raise rates at the end this month, so there will be no surprise element.
На лице сестрёнки я увидел гримасу боли, досады и удивления. Она уже собралась зареветь, и этот рёв могли услышать наши мирно спящие родители.
And I saw my sister's face, this wail of pain and suffering and surprise threatening to erupt from her mouth and threatening to wake my parents from the long winter's nap for which they had settled.
Так что не должно вызывать удивления то, что центральные банки приходят во все большее отчаяние перед лицом самого серьезного кризиса с начала эпохи финансовой глобализации.
So it is no surprise that central banks have become increasingly desperate in the face of the most severe crisis since the advent of financial globalization.
У тех, кто предупреждал об опасностях, грозящих мировой экономике после кризиса рынка жилья в Соединенных Штатах, продолжающийся сегодня кризис финансового рынка не вызывает никакого удивления.
Today's ongoing financial market turmoil comes as no surprise to those who have been warning about the risks to the world economy from the end of the housing market bubble in the United States.
Но поскольку сверхзащищенное меньшинство, как правило, обладает привилегированным доступом к политикам, не вызывает большого удивления тот факт, что дерегулирование вызывает такое жестокое - и действенное - сопротивление.
But because overprotected minorities enjoy privileged access to politicians, it is no surprise that deregulation incites so much fierce – and effective – opposition.
А теперь бедняжка Эми столкнулась с противоречием: что выбрать, сильные и настоящие эмоции боли, досады, удивления, которые она только что пережила, или радость от превращения в единорога?
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict, as her little brain attempted to devote resources to feeling the pain and suffering and surprise she just experienced, or contemplating her new-found identity as a unicorn.
Не вызовет удивления и то, что один из авторов серьезно размышляет над той ролью, которую прекрасно обеспеченные некоммерческие образовательные учреждения могут сыграть в разрешении дилемм новаторства и интеллектуальной собственности в "новой экономике".
It will be no surprise that one of the authors is thinking hard about the role that heavily_endowed non_profit educational institutions can play in resolving the dilemmas of innovation and intellectual property in the new economy.
Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства: в то время как развитие Интернета в целом поощряется, некоторые партийные фракции стараются подавить его путем арестов IT предпринимателей и веб - диссидентов.
So no surprise at the government's often schizophrenic response to it: while broadly encouraging the internet's development, some party factions seek to suppress it by arresting IT entrepreneurs and web dissidents.
Аналогичным образом, если выиграть сумеет Трамп, тогда большинство демократов (и даже некоторые республиканцы), оправившись от удивления и ужаса, сделают своим главным приоритетом задачу гарантировать, чтобы у него не было ни малейшего шанса переизбраться на второй срок.
Similarly, if Trump manages to win, most Democrats (and even some Republicans) will – after recovering from their surprise and dismay – make it their highest priority to ensure that he does not have an opportunity for a second term.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad