Ejemplos del uso de "удивляет" en ruso
Джул, меня удивляет, что ты обвиняешь всех подряд.
Jules, you don't strike me as the grassy knoll type of guy.
Вас не удивляет, как Жаку удалось получить прачечные Булони?
Don't you wonder how Jacques bought Boulogne Laundries?
Тебя ведь не удивляет, что я пригласил его жену?
Well, it's not awkward for you that I invited his wife along, is it?
И то, что дети мастерят, удивляет даже их самих.
And the things that they build amaze even themselves.
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор.
I marvel how you could agree to the proposal.
Меня удивляет, что он запомнил эту дурацкую историю про ягоды.
I can't believe he even remembered that stupid loganberry story.
Вас не удивляет, доктор Мастерс, что в акушерстве доминируют мужчины?
Don't you find it interesting, Dr. Masters, that obstetrics is a field dominated by men?
Меня удивляет, что всех этих переехавших сюда яппи не шабашат чаще.
I'm amazed that all these yuppies moving in here just don't get hit more often.
И меня удивляет, что я стою здесь и говорю вам это.
And I am astounded that I'm standing here to tell you that.
Ману, тебя удивляет, что ты делаешь здесь, в Мурсии, с дядями.
Manu, you're wondering what do you do here in Murcia with your uncles.
Поведение Германии, некогда главного сторонника Пакта о стабильности, удивляет больше всего.
Germany's behavior is particularly galling, as it had been the strongest advocate of the Stability Pact.
Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл:
This ever-changing identity was startling, but, on second thought, it made sense:
Меня, как профессора здравоохранения, не удивляет, что все эти страны так быстро развиваются сейчас.
So to me, as a public health professor, it's not strange that all these countries grow so fast now.
Меня несказанно удивляет и раздражает тот факт, что всё вокруг так и брызжет сексуальной активностью.
It's amazing and incredibly irritating to me how much action everyone around me seems to be getting.
Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными.
If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding.
И это удивляет, если учесть, что проблема независимости Центрального банка уже была урегулирована, начиная с конца 80-х годов.
Over the past 15 years, as many central banks became legally independent from government influence, the results in terms of lower price inflation have become undeniable.
Что больше всего удивляет посторонних по поводу неравенства в Америке, так это то, что лишь немногие американцы с этим не согласны.
To outsiders, the most peculiar thing about America's rising inequality is that so few Americans object.
В книге "Нелегкий день"и в статье журнала Vanity Fair удивляет то, что обоснования для судебного процесса находятся в каждом втором абзаце.
What is striking about No Easy Day and the Vanity Fair article is that the rationale for legal due process is reflected in every other paragraph.
Для США более привычен рост производительности не в 3,5% годовых, а 1,2% как до 1995-года - поэтому такой рост удивляет.
For the US to have a rate of productivity growth of 3.5% per annum rather than the pre-1995 rate of 1.2% is amazing.
Меня удивляет, насколько часто люди реагируют на мои статьи, подвергая сомнению не то, как я интерпретирую данные («вы неправильно понимаете таблицы с данными!»), а сам факт необходимости использования статистики.
I’m amazed at the frequency with which people respond to my articles about Russia not by questioning my interpretation of data (“you read the spreadsheet wrong!”) but by questioning the use of any data at all.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad