Exemples d'utilisation de "удовлетворению" en russe

<>
Благодарим за Вашу заявку, которую мы выполним к Вашему полному удовлетворению. We thank you for your order, which we will strive to fill to your complete satisfaction.
Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений. I believe also, our generation, our relationship to satisfying what we want is far less tangible than any other previous generation.
Разумеется, мы постараемся выполнить Вашу заявку своевременно и к Вашему полному удовлетворению. We will naturally do our best to carry out your order promptly and to your satisfaction.
Республика сформировала социалистическую культуру, способствующую творческому развитию трудящихся и удовлетворению их здоровых культурных и духовных потребностей, и укрепила национальную систему самообороны, охватывающую все населения и всю страну. The Republic built the socialist culture contributory to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defense capability based on the all-people and nation-wide defense system.
Благодарим Вас за Ваш заказ, который мы выполним к Вашему полному удовлетворению. We thank you for your order, which we shall carry out to your full satisfaction.
аккумулирование необходимых материальных ресурсов и финансовых средств, в том числе привлечение грантов местных, зарубежных, международных организаций и финансовых институтов, предназначенных для стимулирования развития институтов гражданского общества и, прежде всего, независимых негосударственных некоммерческих организаций, пользующихся поддержкой населения, самостоятельно решающих стоящие перед ними задачи по удовлетворению и защите тех или иных интересов граждан Республики; Raising the necessary material and financial resources, including grants from local, foreign and international organizations and financial institutions, designed to foster the development of civic institutions and, above all, independent non-governmental organizations enjoying popular support and independently tackling issues facing them with a view to satisfying and protecting the various interests of Uzbek citizens;
Проблему доступа в здание можно, безусловно, решить к удовлетворению всех заинтересованных сторон. The issue of admittance to the building could surely be resolved to the satisfaction of all concerned.
Мы заверяем Вас, что Ваш заказ будет выполнен к Вашему полному удовлетворению. We assure you that we will carry out your order to your full satisfaction.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению. Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone's satisfaction.
Суда и составы должны обладать, к удовлетворению [компетентных органов], достаточной судоходностью и маневренностью. Vessels and convoys shall display adequate navigability and manoeuvrability to the satisfaction of the [competent authorities]/.
Мы охотно приняли бы заявку для Вас и исполнили бы ее к Вашему полному удовлетворению. We should be pleased to carry out the order for you to your complete satisfaction.
X-1.1 Суда и составы должны обладать, к удовлетворению компетентных органов, достаточной судоходностью и маневренностью. X-1.1 Vessels and convoys shall display adequate navigability and manoeuvrability to the satisfaction of the competent authorities.
Суда и составы должны быть способны, к удовлетворению компетентных органов, изменять курс в течение разумного периода времени. Vessels and convoys shall be able to take evasive action change course in good time to the satisfaction of the competent authorities.
Если Вы к нашему удовлетворению завершите обработку этой заявки, то мы тоже причислим себя в будущем к кругу Ваших клиентов. Should this order be fulfilled to our satisfaction you may be assured of a continuing business relationship with us.
X-8.1 Суда и составы должны обладать, к удовлетворению компетентных органов, достаточной ходкостью на заднем ходу, которая проверяется в ходе испытания. X-8.1 Vessels and convoys are to have sufficient capacity for going astern to the satisfaction of the competent authorities, which has to be checked during the tests.
обеспечить покрытие своей ответственности к удовлетворению компетентных органов … (название страны/таможенного или экономического союза) …, где оно учреждено, в страховой компании, пуле страховщиков или финансовом учреждении. cover its liabilities to the satisfaction of the competent authorities of (name of country/Customs or Economic Union) in which it is established with an insurance company, pool of insurers or financial institution.
В этой связи нет причин опасаться того, что работа судей в Суде будет в меньшей степени непогрешимой, чем уже выполненная, ко всеобщему удовлетворению, работа судей МТБЮ. Therefore, there is no reason to fear that the work of the Court's judges will be any less irreproachable than that accomplished, to the satisfaction of all, by the ICTY judges.
Если смещение верхней точки эффективного крепления превышает вышеуказанное ограничение, то изготовитель должен продемонстрировать к удовлетворению технической службы, что никакой опасности для водителя или пассажиров не существует. If the displacement of the effective upper anchorage point exceeds the above-mentioned limitation, the manufacturer shall demonstrate to the satisfaction of the technical service that there is no danger to the occupant.
Если смещение верхней точки эффективного крепления превышает вышеуказанное ограничение, то завод-изготовитель должен продемонстрировать к удовлетворению технической службы, что никакой опасности для водителя или пассажиров не существует. If the displacement of the effective upper anchorage point exceeds the above-mentioned limitation, the manufacturer shall demonstrate to the satisfaction of the technical service that there is no danger to the occupant.
Специальный докладчик хочет выразить свою признательность этим странам за направленные ими приглашения и вновь подчеркнуть необходимость заблаговременного и всестороннего планирования с целью осуществления поездок в разумные сроки и к обоюдному удовлетворению. The Special Rapporteur wishes to express his appreciation to these countries for their invitations and to reiterate the need for early and comprehensive planning in order to carry out visits within reasonable time and with mutual satisfaction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !