Ejemplos del uso de "удовлетворительное" en ruso
Какие меры приняты Комиссией по вопросам заработной платы и паритетными комиссиями по установлению минимальной заработной платы в целях обеспечения того, чтобы заработная плата трудящихся обеспечивала им и их семьям удовлетворительное существование?
What steps have been taken by the Wages Commission and the Joint Minimum Wage Commissions to ensure that the minimum wage earned by workers provides a decent standard of living for them and their families?
Но это объяснение только частично удовлетворительное.
But this explanation is only partly satisfying.
Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором.
Indeed, hardly anyone nowadays can offer a satisfying definition of what being Conservative means.
Удовлетворительное состояние здоровья любого населения имеет исключительно важное значение для его продолжительности жизни и будущего выживания.
The good health of any population is absolutely critical to its longevity and future survival.
ВОЗ отмечает, что, несмотря на общее удовлетворительное состояние здоровья токелауанцев, за последние несколько лет произошли некоторые изменения.
WHO notes that, although the general health status of Tokelauans is good, changes have been observed over the past few years.
Несмотря на удовлетворительное качество оборудования, санитарно-гигиеническое состояние больницы и уровень подготовки персонала явно были не на высоте.
Though the equipment was adequate, infection control and staff training were not.
Конечно, это не означает, что исламские радикалы не постараются использовать создавшуюся ситуацию, если удовлетворительное решение проблемы не будет найдено в ближайшем будущем.
Of course, this is not to say that Muslim radicals will not exploit the disarray if a satisfying resolution is not found rapidly.
В соответствии с этой директивой к 2015 году должно быть обеспечено по меньшей мере " удовлетворительное состояние " всех поверхностных и подземных вод в четко определенных бассейнах рек.
The Directive requires that all surface waters and groundwaters within defined river basin districts must reach at least'good status'by 2015.
Улучшение социальной защиты может помочь обеспечить удовлетворительное питание и дать возможность тем, кто пользуется такой защитой, самим внести вклад в улучшение своего питания, здоровья и других производительных функций.
Improved social protection can help to ensure adequate food consumption and enable recipients to invest in their own nutrition, health, and other productive capacities.
Цель данной программы состоит в том, чтобы обеспечить удовлетворительное функционирование школ, в которых обучаются дети коренных народов, посредством создания развитой инфраструктуры, обеспечения их высококачественным оборудованием и эффективного использования учебного времени.
The objective of this Programme is, inter alia, to ensure the adequate operation of schools for indigenous peoples and to provide them with a sufficient infrastructure and quality equipment, and ensure the effective use of school time.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Moreover, intellectually, these women remind us that Western feminism did not have to evolve the way it did, and can still change and grow to embrace a more satisfying and humane definition of equality.
Ежедневно более 852 млн. человек не имеет достаточного количества продуктов питания, чтобы поддерживать удовлетворительное состояние здоровья, причем 815 млн. из них проживает в развивающихся странах, 28 млн. человек — в странах с переходной экономикой и 9 млн. человек — в промышленно развитых странах.
More than 852 million people do not get enough food each day to sustain a healthy life; 815 million people in developing countries, 28 million in transition countries and 9 million in the industrialized countries.
Положения проекта руководящего положения 3.1.13 также обеспечивают удовлетворительное равновесие между сохранением понятия объекта и цели договора и принципом свободного выбора средств разрешения споров, соблюдая тем самым практику, по мнению делегации оратора, являющуюся необходимой, включения в многосторонние международные договоры статей о разрешении споров.
The provisions of draft guideline 3.1.13 also represented a good balance between preservation of the object and purpose of a treaty and the principle of free choice of means of dispute settlement, thereby preserving the practice, essential in her delegation's view, of including dispute settlement clauses in multilateral international treaties.
если какое-либо лицо, согласно пункту 1, передало дело компетентному органу Договаривающегося государства и компетентные органы не способны принять удовлетворительное решение в течение двух лет с даты представления материалов дела компетентному органу другого Договаривающегося государства, то все неразрешенные вопросы в рамках данного дела по требованию указанного лица должны быть переданы в арбитраж.
Where, under paragraph 1, a person has presented a case to the competent authority of a Contracting State and the competent authorities are unable to reach an agreement to resolve that case pursuant to paragraph 2 within two years from the presentation of the case to the competent authority of the other Contracting State, any unresolved issues arising from the case shall be submitted to arbitration if the person so requests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad