Ejemplos del uso de "удостоверяется" en ruso

<>
Traducciones: todos98 ensure74 make sure8 make certain2 otras traducciones14
Выдвижение каждой кандидатуры должно сопровождаться заявлением, в котором со всеми необходимыми подробностями удостоверяется, что кандидат удовлетворяет требованиям, перечисленным в пункте 3 статьи 42 Статута. Each nomination should be accompanied by a statement specifying in the necessary detail how the candidate fulfils the requirements of paragraph 3 of article 42 of the Statute.
Подтверждающий банк изучает коносамент Болеро, удостоверяется, что он верно составлен, кредитует счет продавца и указывает банк, выдавший документарный аккредитив, в качестве нового держателя залога. The confirming bank examines the Bolero Bill of Lading, finds it in order, credits the seller's account, and designates a bank that issued the documentary credit as the new pledgee holder.
Генеральный директор незамедлительно удостоверяется в том, что запрос на инспекцию соответствует требованиям, указанным в Приложении по контролю, и при необходимости помогает запрашивающему государство-участник в подаче запроса на инспекцию. The Director-General shall immediately ascertain that the inspection request meets the requirements specified in the Verification Annex, and, if necessary, assist the requesting State Party in filing the inspection request accordingly.
Получатель: Информация должна разглашаться затронутой Высокой Договаривающейся Стороне и лицам или учреждениям, применительно к которым разглашающая Высокая Договаривающаяся Сторона удостоверяется, что они причастны или будут причастны к обезвреживанию в затронутом районе. Recipient: The information should be released to the affected High Contracting Party and to those persons or institutions for which the releasing High Contracting Party is satisfied that they are, or will be, involved in the clearance of the affected area.
За исключением предметов оценки, на которые не удалось доказать право собственности, Группа удостоверяется в том, что все предметы оценки были утрачены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Except for the Valuation Items that failed the ownership test, the Panel is satisfied that all the Valuation Items were lost as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В этом сертификате удостоверяется, что МЭГК был обследован этим органом, пригоден для использования по своему назначению и отвечает требованиям настоящей главы, положениям, предусмотренным в отношении газов в главе 4.1 и в инструкции по упаковке P200. This certificate shall attest that the MEGC has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter, the applicable provisions for gases of Chapter 4.1 and of packing instruction P200.
В этом сертификате удостоверяется, что МЭГК был обследован этим органом, пригоден для использования по своему назначению и отвечает требованиям настоящей главы, положениям, предусмотренным в отношении газов в главе 4.1 и в инструкции по упаковке Р200. This certificate shall attest that the MEGC has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter, the applicable provisions for gases of Chapter 4.1 and of packing instruction P200.
В течение продленного срока задержания в полиции адвокат, которому разрешено сноситься с задерживаемым лицом, может представлять сотрудникам полиции или прокуратуры документы или свои замечания в письменном виде, которые приобщаются к полицейскому рапорту и получение которых удостоверяется распиской ". “During the period of extension of police custody, the lawyer authorized to communicate with the person in police custody may submit documents or written comments to the police or the public prosecutor's office for inclusion in the police report and in exchange for a receipt.”
Принятие на условиях, устанавливаемых таможенными органами, регулятивной таможенной информации от декларантов и других государственных учреждений, которая передается с использованием электронных средств, проверяется и удостоверяется с помощью соответствующей технологии операционной защиты, без необходимости подготовки бумажных документов с проставляемой от руки подписью; Accept, under conditions to be laid down by the Customs authorities, Customs regulatory information from declarants and other government agencies, which is transmitted by use of electronic media, validated and authenticated by security technology, without the need to produce paper documentation with a handwritten signature;
Кроме того, первый заявитель представил кормовую карточку, предположительно выданную Государственным комитетом по сельскохозяйственным вопросам и рыболовству Кувейта (" ГКСРК ") в отношении 700 овец и 110 лошадей, а также датированную периодом после вторжения отчетную ведомость ГКСРК, в которой удостоверяется число лошадей, зарегистрированных в кормовой карточке. In addition, the first claimant submitted a fodder card allegedly issued by Kuwait's Public Authority for Agricultural Affairs and Fisheries (“PAAAF”) in respect of 700 sheep and 110 horses, and a post-invasion statement from PAAAF purportedly certifying the number of horses registered in the fodder card.
" Промежуточный контроль "- процедура, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после проведения контроля за установкой; “Interim check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed on a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and/or adjustments which may have taken place after the mounting check;
" Контроль за установкой "- процедура, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после прохождения приемки по типу; “Installation check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed on a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and adjustments which may have taken place after type approval;
В соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 6 Конвенции как только секретариат удостоверяется, что в представленном предложении относительно особо опасных пестицидных составов содержится информация, требуемая в соответствии с частью 1 приложения IV к Конвенции, он должен подготовить резюме предложения и приступить к сбору информации, перечисленной в части 2 приложения IV. Under paragraphs 2 and 3 of article 6 of the Convention, once the secretariat has verified that a submitted proposal for a severely hazardous pesticide formulation contains the information required in part 1 of Annex IV of the Convention, it must prepare a summary of the proposal and initiate collection of the information listed in part 2 of Annex IV.
8А-1.1.4 " Контроль за установкой " означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после любых модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после прохождения приемки по типу; 8A-1.1.4 “Installation check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed in a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and adjustments which may have taken place after type approval;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.