Beispiele für die Verwendung von "ужасных" im Russischen

<>
Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира. A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world.
Вы были усыновлены незаконно в ужасных и невыясненных обстоятельствах. You were adopted improperly and obscure in horrible circumstances.
Очень жаль что при таких ужасных обстоятельствах. I'm just sorry it had to be under such awful circumstances.
Но они часто работают в ужасных условиях с большими личными жертвами. But they often work in appalling conditions at great personal sacrifice.
Я подумала, сейчас мы услышим один из этих ужасных немецких романсов. I thought we might have been in for some of that dreadful German lieder.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: To give up on diplomacy is to leave the international community with two ugly options:
Не он ли виновен во всех ужасных социальных следствиях недавних финансовых кризисов? Are they to blame for the disastrous social fallout of the financial crises of recent years?
На слушаниях TRC мы узнали об ужасных подробностях преступлений, совершённых для сохранения системы апартеида. At the TRC hearings we were exposed to gruesome details about atrocities that were committed to uphold or to oppose apartheid.
На долю малых островных государств Тихоокеанского региона приходится самый незначительный объем выбросов парниковых газов в мире, однако мы испытываем на себе пагубное воздействие изменения климата и его ужасных последствий. Our small island States in the Pacific region are among the lowest greenhouse gas emitters in the world, yet we bear the full brunt of climate change and its frightful consequences.
Мы имеем тенденцию хранить наши черновики, годы переписки по электронной почте и тысячи ужасных цифровых снимков на наших жестких дисках не потому, что мы решили, что они стоят того, чтобы хранить их в памяти, а потому, что их хранение теперь является «действием по умолчанию» в нашей жизни. Consider this: we tend to retain our rough drafts, years of e-mail traffic, and thousands of ghastly digital snapshots on our hard drives, not because we have decided that they are worth remembering, but because keeping them is now the default way of doing things.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии. The loss of life is every bit as devastating, but without the onslaught of grisly images, it is much easier to become indifferent to malaria's victims.
Не показывайся в самых ужасных местах. Don't you show up in the damnedest places.
У меня на ногах есть несколько ужасных шрамов от порезов. I have some terrible scars on my legs from where I stabbed myself.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать. Now, to find dinosaurs, you hike around in horrible conditions looking for a dinosaur.
На утро я проснулась вся в этих ужасных засосах. Next morning, I woke up with these God-awful hickeys.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки. Helping to reduce the appalling consequences of world poverty should be part of that reassessment.
Одна из тех ужасных лязгающих машин с шестерёнками и зубцами, и. One of those dreadful clanking machines with gears and cogs and.
А значит, при отборе хороших яблок и отсеивании плохих и ужасных дорогого менеджера вам должно заменить следование определенным правилам. Thus, adherence to specific rules replaces an expensive manager in choosing the good apples and avoiding the bad and ugly ones.
Даже в период экономически ужасных 1970-х годов британские избиратели не были готовы отказаться от политического статус-кво. Even in the economically disastrous 1970s, British voters were not prepared to reject the political status quo.
Тем не менее, алмазы были причиной ужасных убийств, а также широко распространенных изнасилований и ампутаций. Yet diamonds have led to gruesome murders, as well as widespread rapes and amputations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.