Ejemplos del uso de "ужесточении" en ruso
Легкие в приобретении и применении они являются существенным фактором в ужесточении и продлении насилия в текущих вооруженных конфликтах.
Easy to acquire and to use, they are a significant factor in exacerbating and prolonging violence in current armed conflicts.
Кроме того, муниципальные органы власти приняли постановления и распоряжения об ужесточении контроля за продажей алкогольных напитков несовершеннолетним в общественных местах.
In this connection, municipal governments have issued ordinances and resolutions to exert greater control over the sale of alcoholic beverages to minors in public bars.
ЕС начал переговоры с Эритреей об ужесточении пограничного контроля в попытке поймать тех, кто бежит от преследований этого самого государства.
The EU has begun to negotiate with Eritrea to impose tougher border controls in a bid to catch those who would otherwise flee the persecution of that very same state.
В ужесточении нуждается контроль на морских границах Ирана и Пакистана наряду с совершенствованием пограничных грузовых контрольно-пропускных пунктов в Афганистан.
Controls at the sea borders of Iran and Pakistan need to be reinforced, together with better border checks at freight crossings into Afghanistan.
Если держатели облигаций будут знать, что правительство защитит их, они не станут настаивать на ужесточении контрактных условий, сталкиваясь с более высокими рисками.
If bondholders knew that the government would protect them, they would not insist on getting stricter contractual terms when they face greater risks.
Так что, предупреждают аналитики, центральные банки должны быть очень осторожны в ужесточении политики связанной с вопросами инфляционного давления, поскольку последствия любого неблагоприятного воздействия могут оказаться долгими и дорогостоящими.
So, these commentators argue, central banks should be cautious in tightening policy to deal with inflationary pressures because any adverse impact could prove both protracted and costly.
После новых минимумов во вторник, есть вероятность продолжения недавнего снижение, особенно если глава ФРС Йеллен заговорит о возможном ужесточении, как только подойдет к концу программа сужения ФРС в конце октября.
After Tuesday’s fresh lows there is scope to extend the recent decline, especially if Fed chairwoman Yellen talks about the potential for tightening once the Fed’s tapering comes to an end in October.
В частности, администрация Дональда Трампа говорит об ужесточении подходов к Китаю. Трамп утверждает, что Китай «насилует» США своей торговой политикой, в том числе удерживая курс юаня на искусственно низком уровне.
In particular, Donald Trump’s administration is posturing for a stricter approach to China, which he claims has been “raping” the US with its trade policies, including by keeping the renminbi’s value artificially low.
В протоколе сказано, что оба члена Комитета верят, что резкое снижение безработицы вкупе с подтверждающими согласно исследованиям данными об ужесточении ситуации на рынке труда» создали возможность для того, чтобы заработная плата выросла.
The minutes note that both members believe that the rapid fall in unemployment, combined with survey evidence of tightening in the labour market “created a prospect that wage growth would pick up.”
Правительство должно повысить эффективность своих усилий в борьбе с коррупцией, особенно в контексте принятия пакта о совершенствовании управления и ужесточении подотчетности, который был заключен правительством и основными международными партнерами в июле 2006 года.
The Government needs to accelerate its anti-corruption efforts, especially within the context of the Improved Governance and Accountability Pact, agreed to by the Government and key international partners in July 2006.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster.
в тот же день этот чиновник сделал заявление о том, насколько выполняются решения президента Соединенных Штатов об ужесточении контроля за поездками на Кубу, приведя данные о количестве проверенных рейсов, наложенных штрафах и случаях конфискации;
On the same day, the United States Treasury Secretary described the extent of the implementation of the United States President's decision to tighten controls over travel to Cuba, specifying the number of flights inspected, the fines imposed and the goods confiscated.
Учитывая разряженную атмосферу посткризисного климата, с неопределенными перспективами спроса на основных рынках развитого мира, Азия окажется в классической политической ловушке, увязнув в ужесточении монетарной политики, одновременно рискуя испытать отрицательные последствия увеличения стоимости собственной валюты.
Given the tenuous post-crisis climate, with uncertain demand prospects in the major markets of the developed world, Asia finds itself in a classic policy trap, dragging its feet on monetary tightening while risking the negative impact of stronger currencies.
Несмотря на серьёзные научные свидетельства резкого сокращения популяции всех данных трёх видов, ни одно предложение об ужесточении торгового контроля над данными морскими видами (как и более чем над 30 видами кораллов) не смогло набрать необходимого большинства в две трети.
Despite strong scientific evidence showing sharp declines in the populations of all three, every proposal for tougher trade controls on these marine species – along with more than 30 species of coral – failed to secure the necessary two-thirds majority.
Второй проблемой является отказ от решения Международного валютного фонда об ужесточении финансового регулирования, принятого в 2010 году на саммите G20 в Сеуле, в соответствии с которым предполагалось увеличение вклада стран-участниц в международный валютный фонд и незначительное расширение прав голосования для развивающихся экономик.
The second implication is further postponement of the International Monetary Fund’s 2010 quota and governance reforms, which would double member countries’ contributions and modestly increase major emerging economies’ voting power.
Заголовок, который привлек всеобщее внимание был о том, что "некоторые" участники FOMC думали, что было бы уместно поднять процентные ставки в июне, но инвесторы позднее рассудили, что «некоторые» это, скорее всего, обычные ястребиные региональные президенты, которые в свое время настаивали на ужесточении как можно скорее.
The headline that grabbed everyone’s attention was that “several” FOMC participants thought it would be appropriate to start raising rates in June, but investors later reasoned that the “several” were probably the usual hawkish regional Presidents who have been pushing for some time for the Fed to start tightening as soon as possible.
В этой связи мы отмечаем вклады некоторых государств-членов в это важное дело, в том числе научное исследование об ужесточении целенаправленных санкций посредством четких и справедливых процедур — исследование, спонсорами которого стали Германия, Швеция и Швейцария, а также инициативы таких членов Совета, как Дания и Франция.
In that regard, we note the contributions of some Member States to that important issue, including an academic study on strengthening targeted sanctions through clear and fair procedures that was sponsored by Germany, Sweden and Switzerland, as well as initiatives by Council Members such as Denmark and France.
Наряду с этим Дания вместе с другими партнерами по ЕС издаст постановление Совета о запрете экспорта определенных товаров и услуг в Афганистан, ужесточении запрета на полеты и замораживании средств и других финансовых ресурсов в отношении движения «Талибан» в Афганистане, как это предусматривается резолюцией 1333 (2000) Совета.
In addition, Denmark, along with our EU partners, will issue a Council Regulation prohibiting the exportation of certain goods and services to Afghanistan, strengthening the flight ban and freezing funds and other financial resources in respect of the Taliban of Afghanistan as stipulated in Council resolution 1333 (2000).
Нынешние потрясения, которые проявляются в увеличении числа очагов напряженности, ужесточении характера международного терроризма и организованной преступности, расширении масштабов нищеты и распространении заболеваний, полностью убеждают нас в необходимости дальнейшего укрепления и активизации международной солидарности, если мы хотим добиться стабильности и безопасности в мире, к которым столь стремится международное сообщество.
The convulsions of our times — reflected in the increased hotbeds of crisis, the radicalization of international terrorism and organized crime, growing poverty and the proliferation of disease — convince us fully that international solidarity must remain active if we are to guarantee our world the stability and security it so desires.
Информация может помочь в истинном свете увидеть представления о детях и молодежи как об угрозе безопасности и спокойствию в обществе и надлежащим образом реагировать на вытекающие отсюда требования общества об ужесточении соответствующей политики, поскольку дети и молодежь часто (и ошибочно) воспринимаются как главная угроза общественной безопасности и порядку.
Data can help put into perspective perceptions of children and youth who pose a threat to security and peace in society and respond to the consequent public demand for tougher policies as children and youth are often (wrongly) perceived as the main threats to security and peace in society.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad