Ejemplos del uso de "уйдут" en ruso
В то же время, как явствует из добавления 2, трое судей (два постоянных судьи и один судья ad litem) уйдут в отставку в конце 2008 года и еще четыре судьи (трое постоянных судей и один судья ad litem) заявили о своем намерении уйти в отставку после того, как будет завершено рассмотрение текущих дел.
At the same time, as shown in attachment 2, three judges (two permanent and one ad litem) will resign by the end of 2008, and four more (three permanent and one ad litem) have announced their intention to resign once their ongoing cases are completed.
Это обойдется недорого, но на это уйдут десятилетия.
This wouldn’t cost much, but it would take decades.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия.
All agree that eradication is decades away.
Если мы отдадим им её голову, возможно, они уйдут.
If we hang her head outside, they might turn back.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда.
Restoring Britain's reputation in the region will take years of hard work.
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы.
That was the plan, at least; the process would take many generations.
А потом сотни тысяч лет уйдут на разрыв самой Солнечной системы.
And then, down to the size of the solar system, we're talking hundred of thousands of years.
Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда.
The long-term unemployed will drop out of the labor market.
Как только они уйдут, вы сможете навести на этот корабль тяговый луч.
Once they're clear, you can lock on to this ship with a tractor beam.
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
Sadr can simply hold back and wait the Americans out.
Даже если вы правы, уйдут недели, чтобы прорыть столько туннелей на поверхность.
Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Он будет способствовать тому, что противоречивые резолюции по странам уйдут в прошлое.
It would make controversial country resolutions a thing of the past.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование.
So then I would kind of justify not writing by giving a gift.
Когда слушатели, зрители и читатели перегружены объемом и сложностью информации, они просто уйдут.
When audiences feel overwhelmed by information and complexity, the response can be to tune out.
Они уйдут жить к их бестолковому папаше, если я не встану на ноги.
They're gonna live with their daddy if I don't get back on my feet.
На восстановление уйдут годы, а возможно, десятилетия; и оно обойдётся в миллиарды долларов.
Recovery will take years, perhaps decades, and it will cost billions of dollars.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad