Exemples d'utilisation de "укрепления мира" en russe

<>
разрабатывать и применять подход, учитывающий задачи укрепления мира, в целях планирования мероприятий и осуществления программ в рамках системы; Develop and implement a peace consolidation-sensitive approach to the design of activities and implementation of programmes within the system;
Цель, касающаяся особых ситуаций в области развития (ОСР), предполагает использование ПРООН специальных инициатив в поддержку ликвидации последствий стихийных бедствий и укрепления мира и стабильности. The special development situations (SDS) goal attempts to capture special initiatives undertaken by UNDP in support of recovery from natural disaster and the consolidation of peace and stability.
Мы считаем чрезвычайно важным обеспечить, чтобы ресурсы и имеющийся у африканского континента потенциал и особенно его природные ресурсы и алмазы полностью использовались для целей развития, укрепления мира и стабильности и предотвращения и урегулирования конфликтов. We believe that it is essential that the resources and intrinsic potential of the African continent, especially its mineral resources and diamonds, should be totally devoted to development, the strengthening of peace and stability and the prevention and settlement of conflict.
Эти и другие проблемы в своей совокупности создали в стране атмосферу неопределенности и затрудняют процесс укрепления мира, поэтому правительству и другим заинтересованным сторонам необходимо безотлагательно принять соответствующие меры. These and other issues combined have led to a sense of uncertainty in the country and pose challenges to peace consolidation, which require to be urgently dealt with by the Government and other stakeholders.
В связи с этим я предлагаю учредить в Таджикистане на ограниченный срок Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства для решения задач постконфликтного миростроительства и укрепления мира. I therefore propose that a United Nations Peace-building Support Office be established in Tajikistan for a limited time to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation of peace.
Что касается укрепления мира и развития диалога в Чаде, то 4 января 2002 года в Ливийской Арабской Джамахирии была проведена встреча делегации правительства Чада по главе с министром внутренних дел и общей безопасности с делегацией, представляющей Движение за демократию и справедливость в Чаде. With respect to the strengthening of peace and dialogue in Chad, on 4 January 2002 the Libyan Arab Jamahiriya hosted a meeting between a delegation of the Chadian Government led by the Minister of the Interior and General Security and a delegation representing the Movement for Democracy and Justice in Chad.
В своем заявлении председатель подтвердила неуклонную поддержку Комиссией по миростроительству процесса миростроительства в Гвинее-Бисау, подчеркнув важное значение для всех участников процесса сохранения своей приверженности делу укрепления мира. In the statement, the Chair reiterated the Peacebuilding Commission's continued support for peacebuilding in Guinea-Bissau, underlining the importance for all stakeholders to maintain their commitments to the peace consolidation process.
Я также выражаю благодарность от имени Организации Объединенных Наций правительству Турции и другим странам, предоставившим войска, за тот исключительно важный вклад, который они вносят в дело укрепления мира в Афганистане. I also express the gratitude of the United Nations to the Turkish Government and the other troop contributors for their critical and ongoing contribution to the consolidation of peace in Afghanistan.
Пакт стабильности предоставляет уникальную возможность для дальнейшей стабилизации и укрепления мира в регионе, в основном посредством признания того факта, что полная демократизация и уважение норм права, экономическое возрождение и реинтеграция, возвращение беженцев, примирение и укрепление безопасности являются условиями для полной нормализации отношений в регионе. The Stability Pact offers a unique opportunity for further stabilization and strengthening of peace in the region, primarily through recognition that full democratization and respect for the rule of law, economic revival and reintegration, return of refugees, reconciliation and larger security are conditions for the full normalization of the relations in the region.
Европейский союз считает, что Соглашение должно основываться на существующих рамках, таких как Документ по стратегии сокращения масштабов нищеты, Стратегия укрепления мира и рамки оказания помощи других основных доноров. The European Union believes that the Compact should build on existing frameworks, such as the Poverty Reduction Strategy Paper, the Peace Consolidation Strategy and the frameworks of assistance of other main donors.
Вопросы укрепления мира, демократии и национального единства по-прежнему занимают важное место в нашей национальной повестке дня, поскольку мы признаем, что мир и стабильность являются обязательными условиями для обеспечения устойчивого развития в нашей стране. The consolidation of peace, democracy and national unity continue to be high on our national agenda, as we recognize that peace and stability are sine qua nons for securing sustainable development in our country.
Во-вторых, Комиссия приветствовала усилия международного сообщества в поддержку правительства в деле разработки и осуществления различных стратегий: стратегии по борьбе с нищетой, плана среднесрочных ассигнований и стратегии укрепления мира. Secondly, the Commission welcomed the efforts of the international community in supporting the Government in developing and implementing the various strategies — the poverty reduction strategy, the medium-term expenditure framework and the peace consolidation strategy.
Г-н Председатель, он искренне надеется, что ваша страна, Сингапур, и ее доблестный народ, занимающий особое место в содружестве наций на рубеже двадцать первого века, будет и впредь вносить эффективный вклад в дело укрепления мира во всем мире. He sincerely hopes, Mr. President, that your country, Singapore, and its valiant people — occupying a particularly choice place in the concert of nations at the dawn of the twenty-first century — will continue to contribute effectively to the consolidation of peace throughout the world.
В ответ на возникновение комплексных конфликтных ситуаций в Африке Совет Безопасности более последовательно поддерживал принятие мандатов, которые имеют многосторонний характер и могут тем самым заложить прочную основу для укрепления мира. In responding to complex conflict situations in Africa, the Security Council has supported more consistently mandates that are multidisciplinary and that thereby lay a firm ground for peace consolidation.
Что касается операций по поддержанию мира, подкрепленных силой, то Япония согласна с идеей о том, что основополагающим принципом в таких случаях является получение согласия принимающих стран и их народов, что имеет решающее значение для успешного проведения таких операций и укрепления мира. Concerning more robust peacekeeping operations, his delegation agreed that the fundamental principle in such cases was consent — of the host countries and their peoples — which was key to the success of such operations and to the consolidation of peace.
Сейчас, когда Организация Объединенных Наций ищет новые пути для обеспечения укрепления мира и реформирования нашей работы, мы должны согласиться с тем, что женщины должны быть полноправными участниками всех этапов этого процесса. As the United Nations looks to new ways to ensure peace consolidation and to reform our service delivery, we must accept that women should be full and equal participants in all parts of the process.
В то время как успехи, достигнутые Сьерра-Леоне в деле восстановления и укрепления мира, заслуживают самой высокой оценки, именно правительство должно воспользоваться вниманием международного сообщества в целях преодоления трудностей, которые стоят перед страной, и добиться устойчивого и самостоятельного развития в кратчайшие сроки. While Sierra Leone was to be highly commended for the progress it had made in reconstruction and the consolidation of peace, it was for the Government to take advantage of the international community's attention in order to overcome the country's disadvantages and realize sustainable and independent development as soon as possible.
При решении поставленной перед ней задачи группа по оценке применяла подход, который предусматривал оценку контрольных показателей и обстановки в плане безопасности и других важных аспектов общего процесса укрепления мира и восстановления страны. In carrying out its task, the assessment team pursued an approach that included an evaluation of the benchmarks and the security situation, as well as other important aspects of the overall peace consolidation and national recovery process.
Оратор надеется на соблюдение транспарентности в отношении цифр и данных, касающихся ресурсов, предоставленных государствами-членами в целях укрепления мира в Судане, и подтверждает полную приверженность своей страны идее выполнения своих обязательств в этой связи, а также выражает готовность Судана предоставить всю необходимую помощь. He hoped for transparency concerning the figures and data pertaining to the resources contributed by Member States for the consolidation of peace in the Sudan and affirmed his country's full commitment to the discharge of its obligations to that end, as well as its readiness to provide all necessary assistance.
Комиссия по миростроительству утвердила приоритеты, выделенные правительством Сьерра-Леоне, и приняла к сведению национальные стратегии и законодательные рамки, уже разработанные правительством и его партнерами, в частности стратегию сокращения масштабов нищеты и стратегию укрепления мира. The Peacebuilding Commission endorsed the priorities identified by the Government of Sierra Leone and took note of the national strategies and frameworks already developed by the Government and its partners, in particular the poverty reduction strategy and the peace consolidation strategy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !