Beispiele für die Verwendung von "укрытие" im Russischen
Что если он пишет краткие доносы в укрытие бен Ладена - ну или кто там теперь вместо бен Ладена - и на самом деле он террорист, засланный казачок.
And what if he's been sending little messages to Bin Laden's hideout - or whoever took over after Bin Laden - and he's actually like a terrorist, a sleeper cell.
любое лицо, которое осведомлено о преступном поведении правонарушителей, которые занимаются разбоем, или о совершении актов насилия против государства или общественной безопасности, или против отдельных лиц или имущества, и предлагает им продукты питания, убежище, укрытие или место для встреч.
Anyone who is aware of the criminal conduct of wrongdoers who engage in brigandage or the perpetration of acts of violence against the State or public safety or against individuals or property and offers them food, shelter, a hiding place or a meeting place.
Будем продвигаться с тыльной стороны этой горы, что даст отличное укрытие от наблюдения из деревни.
We're gonna be moving up the back side of this mountain here, which is gonna offer great concealment from the village.
На стадионе им было предоставлено укрытие и оказано гостеприимство.
They were given shelter inside the stadium and offered hospitality.
Он получил анонимку, как будто я использую Voulez как укрытие от налогов!
He received an anonymous tip that I was using Voulez as a tax shelter!
Его так же используют как укрытие в такие снежные ночи как эта.
It doubles as a shelter on snowy nights like this.
Я открыл ответный огонь и нашел укрытие, пока мистер Саламанка продолжал вести огонь по мне.
I returned fire and sought cover as Mr. Salamanca proceeded to engage me.
Проект финансируется по двусторонним каналам и за счет денежных средств Чернобыльского фонда «Укрытие».
It has been financed through bilateral channels and money has been accumulated in the Chornobyl “Shelter” Fund.
Груда массивных бетонных труб, которыми завалена строительная площадка, представляет собой хорошее укрытие в консольной видеоигре, но Oculus позволяет вам наклониться и посмотреть сквозь отдельные трубы.
A pile of massive concrete pipes strewn about a construction area provide a measure of cover in the console game, but Oculus lets you lean in and peer through individual pipes.
Но интересно в выставке открытие того, что самое лучшее укрытие - это чувство самого себя. Мало дизайнеров работает с этой темой.
But the interesting thing in the exhibition is the discovery that the ultimate shelter is your sense of self, and there are quite a few designers that are working on this particular topic.
Но должна быть четкая цель: с помощью МВФ обеспечить, где необходимо, промежуточное финансирование и политическое укрытие для правительств, вынужденных принять жесткие решения относительно государственных расходов и обложения налогами.
But that should be the clear aim, with IMF assistance along the way to provide interim funding where necessary and political cover for governments obliged to take tough decisions on public spending and taxation.
На египетской площади Тахрир женщины-добровольцы, некоторые в сопровождении детей, постоянно работали в поддержку протестов - помогая обеспечивать безопасность, связь и укрытие.
In Egypt's Tahrir Square, women volunteers, some accompanied by children, worked steadily to support the protests - helping with security, communications, and shelter.
После того как автобус остановился, террористы, которые скрывались рядом с дорогой и были одеты в форму израильской армии, открыли по окнам автобуса огонь из стрелкового оружия и противотанковых гранатометов, в то время как находившиеся внутри пассажиры пытались найти укрытие.
After immobilizing the bus, the terrorists, who had been hiding by the side of the road and were wearing Israeli army uniforms, sprayed the bus with gunfire and hurled anti-tank grenades through its windows as passengers trapped inside scrambled for cover.
33-летний режиссер сумел собрать достаточно денег для съемки фильма благодаря успеху своих предыдущих картин: «Огнестрельные истории» 2007 года и призер фестиваля прошлого года «Укрытие».
The 33-year-old managed to scrape enough money together thanks to the critical success of his previous two pictures: 2007's "Shotgun Stories," and last year's award-winning "Take Shelter."
Этот цикл стал настолько аномальным и сбивающим с толку, что палестинцы не уверены, могут ли они надеяться на продолжение натянутых отношений с Израилем (что обычно означает «нет новым поселениям») или на продолжение переговоров (что обычно предоставляет укрытие для строительства поселений).
This cycle has become so bizarre and confusing that Palestinians are not sure whether they should hope for continued tensions with Israel (which usually means no new settlements) or for continued negotiations (which usually provide cover for building settlements).
С момента начала боевых действий 12 июля военный персонал ВСООНЛ был вынужден оставаться на своих позициях, а в периоды наиболее интенсивных перестрелок — искать укрытие в бункерах.
Since the beginning of hostilities on 12 July, UNIFIL military personnel have been confined to their positions, and during the heaviest exchanges of fire had to take shelter in bunkers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung