Beispiele für die Verwendung von "умеренно" im Russischen
Венесуэльцы знают, что уровень ВНП умеренно повышался в течение двух лет, а экономический рост частного сектора составил более 5% в 2001 г.
Venezuelans know that GDP has been growing modestly for two years, with private sector growth at over 5% in 2001.
Я не сомневаюсь что в вашем обществе пьют умеренно.
I'm sure your class of acquaintance drinks only in moderation.
Показатели производства и услуг умеренно улучшились.
Indicators for manufacturing and services have improved moderately.
На некоторых территориях умеренно тёплая температура может привести к повышению урожайности, если соответствующие изменения в характере осадков не будут неблагоприятными и/или орошение останется плодотворным.
In some areas, modestly warmer temperatures could produce higher crop yields if associated changes in precipitation patterns are not adverse and/or irrigation remains viable.
Если я и кушаю овощи и фрукты, то очень умеренно.
If I do have vegetables or fruits, it's in moderation.
А долг госсектора растёт весьма умеренно относительно ВВП.
And public-sector debt has been growing only moderately, relative to GDP.
Счета на уплату налогов по штату и на местном уровне для компаний по всей стране, умеренно увеличились в прошлом году, когда ускорилось восстановление экономики, по данным нового исследования, опубликованного на прошлой неделе, и компании в Вашингтонской зоне - не исключение.
State and local tax bills for companies across the country grew modestly last year as the economic recovery accelerated, according to new research released last week, and Washington-area firms were no exception.
Многочисленные исследование показывают, что ругательные слова могут быть полезны, если используются умеренно.
Well, numerous studies have shown that profanity can be quite beneficial when used in moderation.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs.
Хотя ДДТ – это умеренно токсичное вещество, есть различие между применением большого количества его в окружающей среде ? как фермеры делали это прежде, чем он был запрещен ? и использованием его аккуратно и экономно для борьбы с москитами и другими несущими болезнь насекомыми.
Although DDT is a (modestly) toxic substance, there is a world of difference between applying large amounts of it in the environment – as farmers did before it was banned – and using it carefully and sparingly to fight mosquitoes and other disease-carrying insects.
В целом мы оцениваем результаты как умеренно позитивные.
Overall, we regard this set of numbers as moderately positive.
Можно предположить умеренно позитивную реакцию рынка на данное событие.
We expect the market to show a moderately positive reaction to this event.
В целом оцениваем результаты компании как умеренно позитивные для динамики акций.
Overall, we regard this set of results as moderately positive for the company's share price performance.
Тремя годами ранее я приобрел умеренно крупный пакет акций Rogers Corporation.
Three years before, I had acquired a moderately substantial block of shares in the Rogers Corporation.
Средний Израиль является, главным образом, нерелигиозным, хотя он также включает умеренно религиозных.
Middle Israel is mostly secular, though it also includes the moderately religious.
На валютном рынке рубль умеренно ослаб к основным валютам из-за падения нефти.
In FX trading, the ruble pulled back moderately against main currencies, tracking oil prices lower.
Политика администрации прагматичного Трамп будет, конечно, идеологически непоследовательной и умеренно вредной для экономики.
To be sure, the policy mix under a pragmatic Trump administration would be ideologically inconsistent and moderately bad for growth.
Однако новость может оказать умеренно негативное влияние на котировки РусГидро в краткосрочной перспективе.
However, the news could have a moderately negative impact on RusHydro shares in the short term.
Для развития страны должны иметь умеренно стабильное и эффективное правительство, проводящее соответствующую экономическую политику.
For development to take off, countries require moderately stable and efficient governments pursuing appropriate economic policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung