Ejemplos del uso de "универсальном" en ruso

<>
Тем не менее, ему удалось подорвать представление об универсальном гражданстве, согласно которому государство представляет интересы всех людей внутри своих границ. Nonetheless, it obliterated the universal citizenship within which the nation-state represented and protected everyone inside its borders.
Однако определить проблему как глобальную - это не значит доказывать то, что решение нужно искать только в амбициозном, формальном и универсальном договоре. But to describe a challenge as global is not to argue that the remedy is to be found only in an ambitious, formal, and universal treaty.
Вот, послушаем двух мам, которые говорят на материнском языке - универсальном языке, который мы используем, говоря с детьми - сначала на английском, потом на японском. So listen to two mothers speaking motherese - the universal language we use when we talk to kids - first in English and then in Japanese.
Во-вторых, задачи, стоящие перед странами новой или возрожденной демократии, очень отличаются друг от друга, однако важнейшая задача — это развитие в универсальном смысле. Secondly, the challenges that the new and restored democracies face differ greatly, but the biggest challenge is development in its universal sense.
Справа от себя Зайченко увидел два световых индикатора, показывавших состояние сетей магистральных ЛЭП, которые вдруг загорелись зеленым цветом. На универсальном языке инженеров-электриков это означало, что сети выключились. To his right Zaychenko saw that two of the lights indicating the state of the transmission system’s circuits had switched from red to green — in the universal language of electrical engineers, a sign that it was off.
Это единственный путь обеспечения того, чтобы его усилия адекватно воспринимались в том универсальном пространстве, которое называется Организацией Объединенных Наций, а также в качестве единственного средства гарантировать его практически универсальный характер. That is the only way to ensure that its efforts are adequately revealed in the universal space that is the United Nations, as well as the only way to guarantee its essentially multilateral character.
Все выступавшие согласились с тем, что такие ключевые общие ценности заложены в универсальном праве прав человека, " источником обязательной силы которых является их способность выражать ценности, имеющие важнейшее значение для всех культур ". All speakers agreed that such core common values are grounded in universal human rights law, which “draw their binding force from their capacity to express the values essential to all cultures”.
В своем докладе по вопросу об универсальном членском составе Генеральный секретарь сделал вывод о необходимости продолжить рассмотрение данного вопроса после проведения более полного обсуждения мероприятий в области охраны окружающей среды в контексте реформирования Организации Объединенных Наций. In his report on the question of universal membership, the Secretary-General had concluded that further reflection should be accorded to the issue, once the reform of United Nations environmental activities had been more fully discussed.
Принимая во внимание резолюцию 59/226 Генеральной Ассамблеи и получив доклад Директора-распорядителя по этому вопросу, Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров рассмотрели на своей двадцать третьей сессии вопрос об универсальном членстве. Bearing in mind General Assembly resolution 59/226, and having received the report of the Executive Director on the matter, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-third session considered the question of universal membership.
Он также отметил необходимость заполнения правового вакуума в следующих областях: бедственное положение внутренних перемещенных лиц (ВПЛ), негативные экономические, социальные и культурные последствия расизма, а также отсутствие определений терроризма и террористов в каком-либо всеобъемлющем универсальном правовой акте, носящем обязательный характер. He also referred to the need to fill the legal vacuum in the following areas: the plight of internally displaced persons (IDPs), the negative economic, social and cultural consequences of racism, and the absence of definitions of terrorism and terrorists in a binding comprehensive universal document.
В соответствии с решением SS.VIII/1 Совета управляющих Директор-исполнитель предложил правительствам дополнительно высказаться по вопросу об универсальном членстве и представил Совету/Форуму еще один доклад по этой теме на его двадцать третьей сессии, состоявшейся в феврале 2005 года. In pursuance of Governing Council decision SS.VIII/1, the Executive Director invited Governments to provide their further views on the question of universal membership, and submitted another report on the issue to the Council/Forum at its twenty-third session held in February 2005.
Коснувшись доклада Генерального секретаря об универсальном составе Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, она говорит, что делегация ее страны рассчитывает на второй этап инициативы Организации Объединенных Наций по реформе в области окружающей среды. Referring to the report of the Secretary-General on universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of the United Nations Environment Programme, she said that her delegation looked forward to the second phase of the United Nations reform initiative in the environmental field.
Сославшись на рабочий документ, который он представил Рабочей группе в 2004 году, и на представленное им Подкомиссии заключительное исследование по вопросу об универсальном осуществлении договоров по правам человека, г-н Деко вновь выразил обеспокоенность в связи с " забытыми " конвенциями о рабстве, у которых нет механизма мониторинга. Referring to the working paper he presented to the Working Group in 2004 and the final study he submitted to the Sub-Commission on the universal application of human rights instruments, Mr. Decaux reiterated his concern about the “orphan” slavery conventions, which lacked a monitoring mechanism.
активно участвовать в универсальном периодическом обзоре, который, по мнению Словакии, должен проводиться в качестве совместного и всеохватывающего процесса, результаты которого должны включать конструктивные рекомендации для государств-членов, принимаемые на основе принципа равного отношения и выявления областей, в которых есть место для наращивания потенциала и технического содействия; Actively engage in the universal periodic review, which Slovakia would like to see developed as a cooperative and inclusive process whose results would include constructive recommendations for Member States, adopted on the principle of equal treatment and identifying areas where there is room for capacity-building and technical assistance
Было решено, что во избежание непреднамеренного создания впечатления об универсальном понимании " доктрины исчерпания " и для иного уточнения второго предложения пункта 41 слова " определенные права после первой реализации или продажи " следует заменить словами " когда соблюдены конкретные условия, такие как первая реализация или продажа изделия, воплощающего интеллектуальную собственность ". It was agreed that, in order to avoid inadvertently creating the impression that there was a universal understanding of the “exhaustion doctrine” and otherwise clarify the second sentence of paragraph 41, the words “when specific conditions are met, such as the first marketing or sale of the product embodying intellectual property” should be inserted after the words “certain rights”.
принимая к сведению решение 2004/123 Комиссии по правам человека от 21 апреля 2004 года, в котором Комиссия одобрила решение Подкомиссии назначить г-на Эммануэля Деко специальным докладчиком с целью проведения подробного исследования по вопросу об универсальном осуществлении международных договоров по правам человека на основе его рабочего документа, Taking note of Commission on Human Rights decision 2004/123 of 21 April 2004, by which the Commission approved the decision of the Sub-Commission to appoint Mr. Emmanuel Decaux special rapporteur to conduct a detailed study of the universal implementation of international human rights treaties based on his working paper,
Во-первых, если пытаться определить один и наиболее весомый результат важнейшего процесса, идущего сейчас в Организации Объединенных Наций, за период после выступления Генерального секретаря два года тому назад, когда он сказал, что «мы оказались на перепутье», то теперь можно, пожалуй, говорить о практически универсальном признании тесной связи между развитием, безопасностью и правами человека. First, if one were to try to identify the single biggest positive outcome of the momentous process under way at the United Nations since the Secretary-General's “fork in the road” speech two years ago, it would probably be the near-universal acceptance of the close linkage between development, security and human rights.
Образование в области прав человека должно включать не только подготовку по вопросам законодательства о правах человека (что сохраняет свою важность для некоторых целевых групп), но и обучение на начальных образовательных уровнях и в более младшем возрасте, позволяющее расширить знания об универсальном характере прав человека и выражать интересы и претензии с точки зрения прав. Education on human rights should encompass not only training in human rights law (which remains important for certain target groups), but also training for lower educational and age levels in order to broaden awareness of the universal character of human rights and to enable the articulation of interests and claims in terms of rights.
Были приглашены следующие эксперты: Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Жан Зиглер; Специальный докладчик Подкомиссии по поощрению и защите прав человека по вопросу об универсальном осуществлении международных договоров по правам человека Эммануэль Деко и Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Дуду Дьен. The invited experts were: Jean Ziegler, Special Rapporteur on the right to food; Emmanuel Decaux, Special Rapporteur of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on the universal implementation of international human rights treaties; Doudou Diène, Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
По мнению Аргентины, система органов, созданных в соответствии с договорами о правах человека, и специальных процедур Совета является одним из главных достижений Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека на универсальном уровне и представляет собой один из основных инструментов Организации для обеспечения соблюдения международных обязательств в области прав человека, взятых на себя государствами. For Argentina, the system of bodies created pursuant to human rights treaties and special procedures of the Council is one of the main achievements of the United Nations in the field of the promotion and protection of human rights at the universal level, and constitutes one of the principal tools of the Organization for ensuring the compliance with international human rights obligations assumed by States.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.