Beispiele für die Verwendung von "уплачивались" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27 pay27
Эти документы позволяют правительству осуществлять контроль за тем, чтобы импортируемые и экспортируемые товары соответствовали условиям, установленным в рамках проводимой политики регулирования торговли (например, требованиям охраны здоровья и безопасности населения и другим требованиям регулирующих органов) и в международных соглашениях, и чтобы уплачивались таможенные пошлины. These documents allow the government to enforce controls to ensure that imported and exported goods satisfy conditions laid down by trade control policies (e.g. health, safety, and other regulatory requirements) and international agreements, and that their custom duties have been paid.
Остальная сумма уплачивается 8 июля Remaining amount is paid on July 8
Настройка подоходного налога, который уплачивается клиентами поставщикам во многих странах и регионах. Set up withholding tax that customers have to pay vendors in many countries/regions.
Вместо этого следует разнести сумму НДС, которая уплачивается поставщику, как часть стоимости покупки. Instead, you must post the VAT amount that you paid to the vendor as part of the purchase cost.
Взносы категории 3 могут уплачиваться на добровольной основе и также по фиксированной ставке. Class 3 contributions can be paid voluntarily and are also flat-rate.
Ввод даты, когда новая расчетная информация компенсации активна и когда переменные вознаграждения уплачиваются. Enter the date when the new calculated compensation information is active and when variable awards are paid out.
Эти сборы отличаются от сборов по платежам, которые уплачиваются поставщикам и присоединяются к строкам журнала. These fees are different from payment fees, which are paid to vendors and are attached to journal lines.
Проводки, выполняемые на шаге 2, балансируют, и налог для сделки с поставщиком из ЕС не уплачивается. The transactions in step 2 offset each other, and sales tax is not paid for the transaction with the EU vendor.
Денежная маржа уплачивается нам в качестве окончательной передачи средств, и вы не сохраняете на нее прав. Cash margin is paid to us as an outright transfer of funds and you will not retain any interest in it.
Этот налог уплачивается по прибыли, полученной в США и по репатриированной прибыли, заработанной иностранными дочерними компаниями США. That tax is paid on profits earned in the US and on repatriated profits earned by US companies’ foreign subsidiaries.
Однако знаем мы и о том, что на макроуровне незначительная часть начисленных налогов обычно так никогда и не уплачивается. At the macro level, however, we know that usually a minor part of the assessed taxes will never be paid.
Уплачиваемые фондам премии должны составлять не менее 10 процентов валового оклада, причем 6 процентов уплачивается работодателем, а 4 процента- наемным работником. Premiums to the funds must be no less than 10 % of gross salary, 6 % paid by the employer and 4 % by the employee.
При получении товаров и разноске накладной поставщика, с точки зрения пользователя налог рассчитывается и разносится, как если бы он уплачивался поставщику. When you receive the goods and post the vendor invoice, the sales tax appears to be calculated and posted as if it is being paid to the vendor.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт. After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default.
В соответствии с Законом о медицинском страховании обязательное медицинское страхование распространяется на всех лиц, от имени которых уплачивается или должен уплачиваться социальный налог. Pursuant to the Health Insurance Act, compulsory health insurance coverage extends to all persons on whose behalf social tax has been paid or must be paid.
В соответствии с Законом о медицинском страховании обязательное медицинское страхование распространяется на всех лиц, от имени которых уплачивается или должен уплачиваться социальный налог. Pursuant to the Health Insurance Act, compulsory health insurance coverage extends to all persons on whose behalf social tax has been paid or must be paid.
Во многих странах налоги с доходов от занятости вычитаются работодателем и уплачиваются непосредственно органу государственного управления (по принципу текущего удержания налогов из заработной платы). In many countries, taxes on income from employment are deducted by the employer and paid directly to general government (PAYE-taxes).
Предположим далее, что начисленные налоги на эти доходы составляют 30 единиц, но со временем уплачиваются в общей сложности лишь 20, а 10 остаются неуплаченными по причине банкротств. Let us further assume that the accrued taxes on this income is 30 but over time in total only 20 is actually paid, the missing 10 being caused by bankruptcies.
Та незначительная часть, которая так и не уплачивается, должна регистрироваться либо как списание безнадежных долгов правительством (например, в результате банкротства), либо- если долг аннулируется по взаимному согласию- как капитальный трансферт со стороны правительства. The minor part which is never paid should be recorded either as the writing-off of bad debt by the government (for instance, because of bankruptcy) or- if the debt is cancelled by mutual agreement- as a capital transfer from the government.
Этот пункт можно толковать только следующим образом: незначительные суммы начисленных налогов, которые не уплачиваются по причине банкротства, смерти и т.д., должны вычитаться из начисленных сумм, а на счетах должны регистрироваться только сокращенные суммы. This paragraph can only be interpreted to mean that the minor parts of assessed taxes that are not paid due to bankruptcy, death etc. should be deducted from the assessed amounts and only the reduced amounts recorded in the accounts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.