Ejemplos del uso de "уполномоченными" en ruso
Traducciones:
todos1641
authorize731
authorized564
authorise95
commission93
empower73
representative47
enable10
otras traducciones28
Домены электронной почты, используемые в организации, являются уполномоченными доменами.
The set of email domains for an organization are the authoritative domains.
Важные решения должны приниматься IMFC и другими лицами, уполномоченными управлять МВФ.
Important decisions should be vetted by the IMFC and others delegated to IMF management.
Дегазация может осуществляться только компетентными лицами или компаниями, уполномоченными для этой цели ".
Gas-freeing may be carried out only by competent persons or companies approved for that purpose.
вспомогательных нормативных актов, принятых министерствами, органами местного управления и уполномоченными на то органами.
Subsidiary legislation made by ministers, local government bodies and statutory authorities.
Сотрудничество с местными уполномоченными по вопросам равенства (Баден-Вюртемберг, Рейнланд-Пфальц, Саар, Саксония)
Cooperation with local equality commissioners (Baden-Württemberg, Rhineland-Palatinate, Saarland, Saxony)
В силу различных обстоятельств одни и те же страны иногда посещаются различными уполномоченными лицами в течение относительно короткого промежутка времени.
Because of various circumstances, the same countries are sometimes visited by different mandate holders within a relatively short period of time.
Они рассмотрели также процедуры забора проб и согласились с тем, что секретариат подготовит еще один документ по данному вопросу с учетом замечаний, высказанных уполномоченными.
They also discussed sampling procedures and agreed that a further paper on this subject would be prepared by the secretariat, taking account of the observations made by the Commissioners.
Домены SMTP, доступные для использования в политиках адресов электронной почты, определяются обслуживаемыми доменами, настроенными в организации Exchange (в частности, доменами внутренней ретрансляции и уполномоченными доменами).
The SMTP domains that are available to use in email address policies are defined by the accepted domains that are configured in the Exchange organization (specifically, authoritative domains and internal relay domains).
С уполномоченными были проведены консультации и они поддержали принципы отбора проб и анализа, которые будут положены в основу подробных руководящих принципов ведения такой деятельности в Ираке.
The Commissioners were consulted on and supported principles for sampling and analysis, which would form the basis of detailed guidelines for such activities with respect to Iraq.
После Киевской Конференции, РЭЦЦА содействовал субрегиональному диалогу между государственными уполномоченными органами по охране окружающей среды, управлению водными ресурсами, образованию общественными организациями, НПО, а также частным сектором.
After the Kyiv Conference, CAREC contributed to the sub-regional dialogue between environment protection ministries and agencies, the water management authorities, ministries of education, NGO's, community based organizations as well as the private sector.
Его статья 1 гласит, что для привлечения виновного лица к ответственности возбуждается уголовное дело; эта функция осуществляется судебными работниками, уполномоченными должностными лицами или по инициативе потерпевшей стороны.
Article 1 stipulates that public action to obtain the imposition of penalties shall be initiated and conducted by magistrates or officials appointed by law or by the injured party.
В этих целях рабочая группа по борьбе с торговлей женщинами содействовала налаживанию сотрудничества между федеральными и земельными органами, уполномоченными возбуждать уголовное преследование, и неправительственными организациями (НПО) и международными учреждениями.
To that end, the working party on trafficking in women had facilitated cooperation by the federal and State criminal prosecution authorities with non-governmental organizations (NGOs) and international agencies.
Заключены соглашения по сертификации и испытаниям с отдельными уполномоченными организациями в рамках ЕС, в частности с немецким институтом испытаний и сертификации VDE, с норвежским институтом NEMKO, шведской организацией SEMKO.
Agreements on certification and testing have been concluded with a number of competent organizations in the European Union, including: Germany's VDE, Norway's NEMKO and Sweden's SEMKO.
К ним относятся нормативные акты о безопасности и гигиене труда, изданные центральными органами и работодателями и утвержденные соответствующими государственными контрольными органами, уполномоченными следить за безопасностью труда и технического оборудования, и соответствующими профсоюзными органами.
These include regulations and safety and the protection of health at work issued by central bodies or employers in agreement with the relevant State supervisory bodies with authority over safety of work and technical equipment and the relevant union body (section 273 of the Labour Code).
По мнению одного из членов Комиссии, пункты 2 и 3 можно было бы снять, поскольку главы правительств и министры иностранных дел являются единственными лицами, уполномоченными в одностороннем порядке принимать международные обязательства от имени государства.
In one view, paragraphs 2 and 3 could be deleted, since heads of State, heads of Government and Ministers for Foreign Affairs were the only persons with the capacity to commit the State internationally through a unilateral act.
Будучи уверенным в том, что Госдепартамент США не был подключён к обсуждению, Азиз потребовал, чтобы в случае, если он не сможет согласовать формулировки заявления с уполномоченными чиновниками, он мог бы встретиться с госсекретарём Джоном Керри.
Believing that the US State Department was not “kept in the loop,” Aziz requested that, if he could not agree on the statement’s wording with the designated official, he could meet with Secretary of State John Kerry.
После получения уполномоченными государственными органами отчетности предприятий о проведении мониторинга соответствующее должностное лицо в оперативном порядке проводит ее проверку и принимает необходимые меры (например, запрашивает дополнительную информацию, предлагает проверить некоторые данные или провести инспекцию для подтверждения данных).
Once the authorities receive monitoring reports from enterprises, the responsible person should check these without delay and take necessary actions (e.g. request additional information, require that some data be verified, or conduct an inspection to validate data).
Состоялись беседы с сотрудниками судебных органов, в частности с Уполномоченным правительства в Порт-о-Пренсе, со Старшим судьей суда Порт-о-Пренса, с новым Председателем коллегии адвокатов, а также с магистратами, мировыми и следственными судьями, уполномоченными правительствa (прокурорами) и адвокатами.
He met with individuals from the legal profession, including the Government Commissioner (prosecutor) of Port-au-Prince, the senior member of the court of Port-au-Prince and the new chairman of the bar, as well as judges, justices of the peace, investigating judges, other government commissioners and lawyers.
Глобальная инициатива за прекращение любых телесных наказаний детей (ГИПТНД) отметила, что телесное наказание детей является законным, когда оно происходит дома, и что статьи 297 и 298 Уголовного кодекса разрешают применение " легкого " наказания родителями и лицами, уполномоченными осуществлять опеку над детьми.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indicated that corporal punishment of children is lawful in the home and that Articles 297 and 298 of the Penal Code permit the use of “light” punishment by parents and those with authority over children.
Наиболее значительным изменением явилось то, что данной поправкой Государственная прокуратура (за исключением следственных органов судебного преследования) была исключена из сферы проведения расследований, в результате чего значительно сузился круг вопросов, открытых для расследования уполномоченными парламента; это также привело к снижению количества поданных жалоб.
As the most significant change, the amendment removed the public prosecutors'office (with the exception of investigative bodies of the prosecution) from the scope of inquiry, considerably narrowing the range of issues open for investigation by the Parliamentary Commissioners; this is also reflected in the drop in the number of complaints submitted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad