Ejemplos del uso de "упорядоченному" en ruso con traducción "regularize"
Азербайджан попросил представить информацию о мерах по сокращению масштабов нищеты в сельских районах, а также об усилиях по упорядоченному регулированию миграции, в частности внутренней миграции.
Azerbaijan requested information on measures to reduce poverty in rural areas, as well as on efforts to regularize migration, particularly internal migration.
Этот процесс необходимо укрепить и упорядочить.
This process needs to be strengthened and regularized.
С помощью таких программ свыше 1,5 миллиона мигрантов упорядочили свой статус.
Over 1.5 million migrants regularized their status through such programmes.
Требуется принять меры на всех уровнях, с тем чтобы упорядочить неформальные поселения (приоритет).
Action is needed at all levels to regularize informal settlements (a priority).
Новый закон, среди прочего, предоставил еще одну возможность иммигрантам, нелегально проживающим в Греции, упорядочить свое положение.
The new Act gave, inter alia, a second opportunity to immigrants who resided in Greece illegally, to be regularized.
Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса.
Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized.
Например, в прошлом году около 2000 полицейских по нашему настоянию упорядочили свои жилищные условия, и еще 3000 в настоящее время подвергаются проверке.
Last year, for example, some 2,000 police officers regularized their housing at our insistence, and a further 3,000 are now being vetted.
Известны примеры такого сотрудничества в ряде стран, в которых местные органы власти утвердили удостоверения беженцев УВКБ, упорядочив тем самым пребывание определенных групп беженцев.
Examples of this cooperation were reported in a few countries where UNHCR refugee certificates were endorsed by the local authorities, thus regularizing the stay of certain refugee groups.
Так, в прошлом финансовом году был представлен ряд заключительных докладов о ходе работы, которые дали Ассамблее возможность упорядочить обязательства и сократить число неудовлетворенных требований.
Some final performance reports had been submitted the previous year, however, thus allowing the Assembly to regularize the obligations and reduce the number of claims pending.
Он спрашивает, планирует ли правительство последовать примеру других стран и упорядочить положение нелегальных жителей страны, и повлияют ли на эту ситуацию недавно состоявшиеся выборы.
He wondered whether, like other countries, the Government intended to regularize the situation of illegal residents and what impact the very recent elections would have on that situation.
УСВН также считает, что руководству УВКПЧ необходимо укрепить и упорядочить контакты с соответствующими структурами, осуществляющими надзор, для обеспечения проведения регулярных проверок основных операций на местах.
OIOS also believes that OHCHR management needs to reinforce and regularize contacts with relevant oversight entities to ensure that major field operations are regularly audited.
За последние несколько лет Финляндия упорядочила процесс подготовки национальных докладов по различным конвенциям в области прав человека, а также процесс распространения материалов, связанных с такой подготовкой.
During the past few years Finland has regularized both the preparation of national reports on the various human rights conventions and the dissemination of material relating to such preparation.
Как отмечалось, первое Совещание государств-участников в 1999 году учредило Межсессионную программу работы, с тем чтобы " добиваться систематического, эффективного осуществления Конвенции за счет более упорядоченной программы работы ".
As noted, the First Meeting of the States Parties in 1999 established the Intersessional Work Programme “to ensure the systematic, effective implementation of the Convention through a more regularized programme of work.”
В отношении представителей меньшинств с упорядоченным статусом он заявил, что во многих случаях трудящиеся-мигранты страдают от дискриминации де-факто даже в случае принятия защищающих их законов.
Regarding regularized minorities, he argued that on many occasions migrant workers suffered de facto discrimination even when protective legislation had been adopted.
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях рекомендовал, в частности, правительству и ТОТИ наладить и упорядочить контакты между их полицейскими силами121.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recommended inter alia that the Government and the LTTE initiate and regularize contact between their police forces.
мы приветствуем недавнее улучшение в плане обмена информацией между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности, например, через регулярные встречи их председателей, и призываем оба органа упорядочить такие обмены.
We welcome the recent improvement in the exchange of information between the Economic and Social Council and the Security Council, for example through regular meetings of their Presidents, and encourage both bodies to regularize these exchanges.
Он также приветствует и поощряет заключение союзным правительством двусторонних соглашений с правительствами Боснии и Герцеговины и Хорватии, которые позволят упорядочить правовой статус и гарантировать права человека всех беженцев в регионе.
He also welcomes and encourages the Government to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia that will regularize the legal status and secure the human rights of all refugees in the region.
Вместе с тем существует единое мнение о том, что отношения Перу с Межамериканским судом по правам человека должны быть упорядочены, и в настоящее время этот вопрос изучается рабочей группой " круглого стола ".
However, there was consensus that Peru's relations with the Inter-American Court of Human Rights should be regularized, and that issue too was currently being studied by a working group of the Round Table.
Принятие необходимых законодательных и нормативных актов в области образования поможет упорядочить работу сектора образования и уточнить ту роль, которую правительство, церковь, НПО, местные общины и родители будут играть в управлении вопросами образования.
Introduction of necessary legislation and regulations for education will assist to regularize the education sector and will specify the respective roles to be played by the Government, the Church, NGOs, local communities and parents in the management of education.
Наша делегация приветствует недавнее решение исполняющего обязанности Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) о создании в Косово органа по урегулированию споров с целью упорядочить права собственности в этой провинции.
My delegation applauds the recent decision of the acting Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to launch a dispute-resolution body in Kosovo to regularize property rights in the province.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad