Ejemplos del uso de "управление по вопросам трудовых отношений" en ruso

<>
В сфере отправления правосудия Верховный суд Эквадора в соответствии с рекомендациями специальных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека издал в 2007 году постановление о внедрении устной процедуры при рассмотрении уголовных дел и исков по вопросам трудовых отношений в судах всей страны, что должно позволить воспроизвести превосходные результаты, достигнутые органами юстиции города Куэнка22. In the area of justice administration, in keeping with the recommendations of the United Nations special procedures mechanisms, the Supreme Court issued a set of regulations in 2007 ordering compliance throughout the country with the principle of orality in criminal and labour cases so as to replicate the excellent results obtained in justice administration in Cuenca.
Государственная трудовая инспекция предоставляет работодателям и трудящимся информацию и другую помощь по вопросам трудовых отношений и охраны труда. The State Labour Inspection provides information and other assistance for employers and employees regarding labour relations and labour protection.
В контексте вышеуказанного обследования министерство труда направило в отделы по вопросам трудовых отношений центров по вопросам занятости и экономического развития и в агентства по трудоустройству письма, в которых им предлагалось: As a result of the aforementioned inquiry, the Ministry of Labour sent a letter to the labour departments of the Employment and Economic Development Centres and to the employment agencies, inviting them to:
В январе 1999 года Департамент труда учредил Центр обращений по вопросам трудовых норм, задачей которого является препровождение информации о правах и обязанностях на производстве. In January 1999, the Department of Labour established a Labour Standards Inquiry Call Centre to provide information on workplace rights and responsibilities.
Оно, в частности, предусматривает право работодателя обратиться в Управление по вопросам безопасности и гигиены труда с просьбой дать заключение, прежде чем будет принято решение об изменении условий труда работницы или о предоставлении ей отпуска. Amongst other things, they contain provisions on the right of the employer to seek the comments of the Administration of Occupational Safety and Health before a decision is taken on changing the employee's working conditions or granting her leave.
Следуя рекомендациям, сформулированным в 2001 году ее двусторонней Совместной комиссией по морским вопросам, и последующим решениям своего Административного совета, МОТ объединила большую часть своих конвенций и рекомендаций по вопросам трудовых норм в морском секторе в единую сводную рамочную конвенцию — Конвенцию 2006 года о труде в морском судоходстве. In keeping with recommendations made in 2001 by its bipartite Joint Maritime Commission and subsequent decisions by its governing body, ILO has consolidated the majority of its maritime labour conventions and recommendations into a single framework convention, the Maritime Labour Convention, 2006.
В Мавритании управление по вопросам гуманитарного разминирования было выведено в 2007 году из подчинения военного ведомства и передано в ведение министерства экономики и финансов и сейчас располагает собственным бюджетом для выплаты окладов сотрудникам и покрытия конторских расходов, а также собственным оперативным компонентом. In Mauritania, the humanitarian demining office was transferred from the military to the Ministry of Economy and Finance in 2007 and now has its own budget for staff salaries, office costs and an operational component.
Проблемами и жалобами, касающимися трудовых норм, занимается отдел трудовых норм Департамента труда, где они рассматриваются инспекторами по вопросам трудовых норм. Concerns and complaints regarding labour standards are filed with the Labour Standards Branch, Department of Labour, and subsequently reviewed by Labour Standards Officers.
Управление по вопросам оценки провело, в частности, оценку помощи ПРООН странам, пострадавшим от конфликтов; оценку системы подготовки национальных докладов о развитии человеческого потенциала; оценку соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и ПРООН; совместные оценки циклов и видов деятельности Глобального экологического фонда; и оценку результатов международной деятельности по ликвидации последствий цунами в Индийском океане. The Evaluation Office has conducted evaluations on UNDP assistance to conflict-affected countries; the national human development report system; the United Nations Industrial Development Organization-UNDP cooperation agreement; joint evaluations of the Global Environment Facility activity cycle and modalities; and the impact of the international response to the Indian Ocean tsunami, among others.
Управление по вопросам общественной безопасности министерства внутренних дел и юстиции принимает необходимые меры для завершения работы над проектом закона, с тем чтобы, в частности, модернизировать законодательство, касающееся импорта, использования и хранения огнестрельного оружия и боеприпасов и контроля над ними, посредством устранения правовых и технических пробелов, с тем чтобы в конечном итоге добиться согласованности законодательства в этой области. The Institutional Directorate of Public Security Affairs of the Ministry of Government and Justice is making the necessary efforts to finalize a draft law, with a view, in particular, to updating legislation relating to the import, use, destination and control of firearms and ammunition by remedying legal and technical lacunae, and with the ultimate aim of harmonizing legislation in this area.
Управление по вопросам совершенствования школьного обучения подготовило для школ вспомогательный материал, касающийся роли школы в отношении положения девочек и мальчиков в социальной среде, глубоко пропитанной патриархальными ценностями. The Agency for School Improvement has produced supporting material for schools on the role of the school with respect to the situation of girls and boys in environments strongly permeated by patriarchal values.
В соответствии с поручением Рабочей группы полного состава Управление по вопросам космиче-ского пространства распространило среди госу-дарств-членов соответствующий вопросник и подго-товило резюме ответов для рассмотрения Комитетом на его сорок четвертой сессии, проходившей с 6 по 15 июня 2001 года. As requested by the Working Group of the Whole, the Office for Outer Space Affairs circulated the survey to Member States and compiled the results for consideration by the Committee at its forty-fourth session, held from 6 to 15 June 2001.
Это управление по вопросам участия партнерства и субъектов будет играть широкую пропагандистскую роль, разрабатывать стратегические руководящие принципы, оказывать консультативные услуги Организации Объединенных Наций по вопросам работы с различными субъектами и добиваться «образования критической массы», самостоятельно выполняя соответствующие функции, как нынешние, так и новые, с целью обеспечить максимально эффективное взаимодействие в работе и согласованность мероприятий. This Office of Constituency Engagement and Partnerships would play a broad advocacy role, provide strategic guidance, offer consultancy services to the United Nations on constituency matters and achieve a critical mass by bringing under one roof the relevant functions, existing and new, to maximize synergies and ensure coherence.
Управление по вопросам занятости может предложить пройти стажировку в целях повторного трудоустройства, состоящую попеременно из этапов практической и теоретической подготовки, тем ищущим работу лицам в возрасте более 30 лет, которые не менее трех месяцев состоят на учете в одном из агентств по трудоустройству Управления по вопросам занятости. Training for job seekers re-entering the labour market, with or without pay: a training programme for job seekers re-entering the labour market, comprising alternating periods of practical and theoretical training, may be proposed by the Employment Administration for job seekers aged 30 or over who registered with its job placement offices for at least three months.
В каждой области имеется управление по вопросам здравоохранения, управление экологической инспекции, управление министерства экологии и природных ресурсов. In each oblast, there are departments of health protection, ecological inspection and of the State Department of Ecology and Natural Resources.
Управление по вопросам иммиграции ведет перечень иностранцев и занимается рассмотрением и урегулированием вопросов, касающихся статуса иностранцев и гражданства Финляндии. The Directorate of Immigration maintains a register of aliens and processes and resolves matters concerning aliens and Finnish citizenship.
В 2008 году УВР и Управление по вопросам оценки совместно разработали и осуществили экспериментальный проект по оценке показателей осуществления программ (об этом отдельно сообщается в разделе III D). In 2008, OIA and the Evaluation Office jointly developed and implemented a pilot project on programme performance assessments (reported separately in section III D).
Г-жа Нарден-Рефос (Суринам) говорит, что после того, как бывшим Управлением по делам женщин была проведена оценка, по итогам которой был сделан вывод о том, что правительству необходимо возглавить работу по формированию и координации национальной политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, в 1998 году при министерстве внутренних дел было учреждено Управление по вопросам равенства мужчин и женщин. Ms. Naarden-Refos (Suriname) said that the National Gender Bureau, a department within the Ministry of Home Affairs, had been formed in 1998 after an evaluation of the former Women's Bureau had concluded that the Government needed to take the lead in initiating and coordinating a national gender policy.
В 2002 году Управление по вопросам космического пространства совместно с Управлением Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) определило рамки экспериментального проекта по изучению использования геоинформационных технологий для содействия совершенствованию управления защитой информации в ходе операций по оказанию помощи беженцам. In 2002, the Office for Outer Space Affairs defined with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) the scope of a pilot project to study the use of geographic information technologies to support the improvement of security information management in refugee relief operations.
В соответствии с решением, принятым Совещанием на его двадцать шестой сессии, Управление по вопросам космического пространства в письме от 3 апреля 2006 года представило этот перечень и информацию о его потенциальной пользе вниманию секретариата ГЕОСС, работа которого тесно связана с итогами Всемирной встречи на высшем уровне. In accordance with the agreement reached at the Meeting's twenty-sixth session, the Office for Outer Space Affairs, in a letter dated 3 April 2006, had brought the list, and the benefits to be derived therefrom, to the attention of the GEOSS secretariat, whose work was closely associated with the outcomes of the World Summit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.