Ejemplos del uso de "управляющую державу" en ruso

<>
Traducciones: todos351 administering power351
призывает управляющую державу и все государства, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжать оказывать территории помощь в ее социально-экономическом развитии; Calls upon the administering Power and all States, organizations and United Nations agencies to continue to assist the Territory in its social and economic development;
просит управляющую державу и соответствующие региональные и международные организации и впредь поддерживать усилия правительства территории по решению задач социально-экономического развития, включая проблемы высокой безработицы и ограниченной сети транспорта и связи; Requests the administering Power and relevant regional and international organizations to continue to support the efforts of the territorial Government to address the socio-economic development challenges, including the high unemployment and the limited transport and communications problems;
просит управляющую державу продолжать оказывать помощь в целях улучшения положения населения территории в социально-экономической области, в области образования и других областях, а также продолжать обсуждение с представителями Питкэрна вопроса о том, как лучше укреплять экономическую безопасность территории». “Requests the administering Power to continue its assistance for the improvement of the economic, social, educational and other conditions of the population of the Territory and to continue its discussions with the representatives of Pitcairn on how best to support its economic security.”
просит управляющую державу, специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций и все финансовые учреждения продолжать и впредь оказывать территории помощь в интересах социально-экономического развития и развития людских ресурсов, учитывая при этом ее подверженность воздействию внешних факторов; Requests the administering Power, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and all financial institutions to continue to provide assistance to the Territory for socio-economic development and the development of human resources, bearing in mind the vulnerability of the Territory to external factors;
вновь призывает управляющую державу принять во внимание волеизъявление народа чаморро, поддержанное избирателями Гуама в ходе референдума 1987 года и закрепленное в законодательстве Гуама в отношении усилий народа чаморро, касающихся самоопределения, и предлагает управляющей державе и правительству территории приступить к переговорам по этому вопросу; Calls once again upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as supported by Guam voters in the referendum of 1987 and as subsequently provided for in Guam law regarding Chamorro self-determination efforts, and encourages the administering Power and the territorial Government to enter into negotiations on the matter;
В резолюции по вопросу о Гуаме Комитет должен решительно призвать управляющую державу выделить средства на проведение деколонизации острова, очистку зараженных токсичными веществами участков, занятых военными, и возвращение этих земель народу и прекратить превращение несамоуправляющейся территории в расположенный в Азии склад, который может служить пусковой площадкой для оружия массового уничтожения. The Committee should, in its resolution on the question of Guam, strongly encourage the administering Power to fund the island's decolonization, to clean up toxic military sites and return the lands to the people, and to stop making the Non-Self-Governing Territory a storage facility capable of launching weapons of mass destruction in Asia.
вновь призывает управляющую державу принять во внимание волеизъявление народа чаморро, которое было поддержано избирателями Гуама в ходе референдума 1987 года и впоследствии закреплено в законе Гуама о мерах, принимаемых народом чаморро в связи с его самоопределением, и предлагает управляющей державе и правительству территории приступить к переговорам по этому вопросу; Calls once again upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as supported by Guam voters in the referendum of 1987 and as subsequently provided for in Guam law regarding Chamorro self-determination efforts, and encourages the administering Power and the territorial Government to enter into negotiations on the matter;
с удовлетворением отмечает тот факт, что избранное правительство территории продолжает принимать меры по ослаблению остроты финансового кризиса, и призывает управляющую державу и впредь оказывать любую необходимую территории помощь в целях дальнейшего облегчения сложного экономического положения, в том числе, среди прочего, путем оказания помощи в облегчении долгового бремени и предоставления кредитов; Notes with satisfaction that continued measures being taken by the elected territorial Government have eased the fiscal crisis, and calls upon the administering Power to continue to provide every assistance required by the Territory to further alleviate the difficult economic situation, including, inter alia, the provision of debt relief and loans;
просит управляющую державу оказать территории помощь в содействии работе недавно созданной Комиссии по изучению вопроса о будущем политическом статусе в соответствии со статьей 73 b Устава Организации Объединенных Наций и призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций оказать помощь территории, при получении соответствующей просьбы, в рамках ее программы просвещения общественности; Requests the administering Power to assist the Territory in facilitating the work of the newly established Future Political Status Study Commission, consistent with Article 73 b of the Charter of the United Nations, and calls upon the relevant United Nations organizations to provide assistance to the Territory, if requested, in the context of its public education programme;
Все это изменилось в 2009 году, когда Испания заявила о своей ответственности за охрану экологии прилегающих к Гибралтару вод,- которую ей так и не удалось выполнить,- и осуществила целый ряд вторжений в его территориальную юрисдикцию, что заставило Соединенное Королевство- управляющую державу- принять меры по защите суверенитета этих вод в соответствии с положениями конституции Гибралтара. That had changed in 2009, when it had claimed responsibility for the environmental protection of Gibraltar's waters, which it was unable to deliver, and had made a number of incursions into its territorial jurisdiction, causing the United Kingdom, the administering Power, to take action to protect the sovereignty of the waters, as required by the Constitution of Gibraltar.
Одним из решающих факторов является роль управляющей державы. The role of the administering Power was a decisive factor.
Информация предоставлена управляющей державой 9 января 2008 года; www.humanrights.ky. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; www.humanrights.ky.
По данным управляющей державы, правительство предпринимает значительные усилия по контролю за качеством воды. According to the administering Power, the Government undertakes considerable efforts to monitor the quality of water.
В докладе должно четко указываться, какая информация нужна и какую информацию управляющие державы еще не предоставили. The report should state clearly what information was required and what information the administering Powers had thus far failed to transmit.
Чтобы сделать этот процесс более эффективным, Комитет должен поддерживать официальные и уважительные отношения с управляющими державами. To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers.
Специальный комитет и управляющие державы достигли также договоренности относительно подготовки программ работы по Американскому Самоа и Питкэрну. The Special Committee and the administering Powers also agreed to prepare work programmes for American Samoa and Pitcairn.
Даже в том случае, если управляющая держава не готова сесть за стол переговоров, новаторские методы все же возможны. Even if the administering Power was not prepared to sit down at the negotiating table, innovative methods remained possible.
Информация, представленная управляющей державой 9 января 2008 года; Les Nouvelles Caledoniennes, 11 July 2007, www.info.lnc.nc. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; Les Nouvelles Calédoniennes, 11 July 2007, www.info.lnc.nc.
Информация, представленная управляющей державой 9 января 2008 года; Les Nouvelles Caledoniennes, 11 July 2007, www.info.Inc.nc. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; Les Nouvelles Calédoniennes, 11 July 2007, www.info.lnc.nc.
Информация, представленная управляющей державой 9 января 2008 года; Les Nouvelles Caledoniennes, 2 October 2007, www.info.Inc.nc. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; Les Nouvelles Calédoniennes, 2 October 2007, www.info.lnc.nc.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.