Ejemplos del uso de "упразднен" en ruso

<>
После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике. He appeared to have abandoned an active role in politics after his post was abolished in 1989.
Во-вторых, постоянный исполнительный комитет МВФ, созданный в эпоху, когда перемещение было дорогостоящим, а общение затруднено, состоящий из правительственных чиновников среднего уровня, должен быть упразднен. Second, the IMF's permanent Executive Board, established in an era when travel was costly and communications difficult, and consisting of mid-level government functionaries, should be abolished.
Представители КМЦ, касаясь вопроса о персонале, заявили, что указанные должности остались в наследство от режима контроля за ценами, который пока еще не упразднен, но Комиссии, учитывая ее нынешнюю загруженность, вполне хватает 30 сотрудников. The representatives of the MPC said that, on the staff issue, posts had been inherited from the price control regime which had not yet been abolished, but the Commission was satisfied with 30 staff members, given the current workload.
Представители КМЦ, касаясь вопроса о персонале, заявили, что указанные должности остались в наследство от режима контроля за ценами, который пока еще не упразднен, но что Комиссии, учитывая ее нынешнюю загруженность, вполне хватает 30 сотрудников. The representatives of the MPC said that, on the staff issue, posts had been inherited from the price control regime which had not yet been abolished, but the Commission was satisfied with 30 staff members, given the current workload.
В рамках ряда мероприятий по сокращению штатов, проведенных по указанию Ассамблеи в 90-х годах, ряд вакантных должностей сотрудников категории специалистов и местного разряда был упразднен или передан другим центрам в целях удовлетворения новых потребностей. As part of several retrenchment exercises mandated by the Assembly in the 1990s, a number of Professional and local-level posts that were vacant were abolished or transferred to other centres to meet new demands.
Пост начальника финансового отдела оставался вакантным с июля 2001 по декабрь 2003 года, после чего в 2004 году был вообще упразднен по причине ожидаемого назначения заместителя директора по кадрам и финансовым вопросам, который должен был также стать одним из двух должностных лиц Института, имеющих право подписи. The post of Finance Officer was vacant from July 2001 to December 2003, and then abolished in 2004 because of the expected recruitment of a deputy director to supervise personnel and finance and be one of the Institute's two approving officers.
В частности, в соответствии с новым Налоговым кодексом Грузии, который вступил в силу в 2005 году, налог на пользователей автомобильных дорог, зачисляемый в дорожный фонд, был упразднен в целях снижения издержек по транзитным перевозкам для не имеющих выхода к морю соседних государств и привлечения дополнительных потоков транзитного транспорта. In particular, in accordance with the New Tax Code of Georgia, which came into force in 2005, the road tax fund was abolished with a view to reducing transit traffic costs for neighbouring landlocked States and attracting more transit traffic.
В тот момент Департамент по экономическим и социальным вопросам находился в процессе реорганизации, и было предусмотрено добавить в новое Управление функцию анализа, для выполнения которой передаются пять сотрудников из Отдела по анализу политики в области развития, который будет упразднен, а также три сотрудника, занимающиеся бюджетно-финансовыми вопросами в составе Отдела государственной экономики и государственного управления. At that time, the Department of Economic and Social Affairs had been undergoing restructuring, and it had been planned that the new Office would have an additional analysis function, to be performed by five staff members assigned from the Development Policy Analysis Division, which was to be abolished, and three Professional staff dealing with taxation questions from the Division for Public Economics and Public Administration.
Запрошенные, упраздненные и реклассифицированные должности, 2006 год Positions requested, abolished and reclassified, 2006
Они упразднили армию в 1949 году. 1949. They abolished the army in 1949 - 1949.
Он ответил: "Нет, я хочу упразднить бедных." He said, "No, I want to abolish the poor."
Система " бураку " была упразднена англичанами в 1871 году. The Buraku system was abolished in 1871 by the British.
Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление. I seem to recall this is why we abolished student government in the first place.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы. So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor.
С 2006 года государственная трудовая инспекция в Грузии была упразднена. Since 2006, the State Labour Inspectorate has been abolished in Georgia.
упразднить де-юре и де-факто побивание камнями как метод казни; To abolish the use of stoning as a method of execution;
В штатном расписании на 2006/07 год эти должности предлагается упразднить. It is proposed to abolish these posts in the 2006/07 staffing table.
упразднить де-юре и де-факто побитие камнями как метод казни; To abolish the use of stoning as a method of execution;
"Массовая культура" - это современное словосочетание, обозначающее форму культуры, постепенно упразднившую эти ограничения. "Popular culture" is our word for a form of culture that gradually abolished these restrictions.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.