Exemples d'utilisation de "упрочение единства" en russe
В День народного единства в 2012 году националисты прошли шествием от Якиманской набережной до Центрального Дома художника, где состоялся митинг.
On National Unity Day in 2012 nationalists moved in procession from Yakimanskaya Embankment to the Central House of the Artists where the rally took place.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии.
What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
За два года количество тех, кто знает правильный ответ (День народного единства), увеличилось с 41% до 49%.
In two years the number of those who know the correct answer (National Unity Day) increased from 41% to 49%.
Благодаря этой инициативе была еще более упрочена позиция в этом вопросе Организации Объединенных Наций — организации, под эгидой которой осуществляются многочисленные действия и инициативы, направленные на развитие и упрочение демократии во всем мире.
This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken.
Кроме шествия в Люблино в День народного единства пройдет митинг и рок-концерт группы "Коловрат", также согласованный с властями.
Besides the procession in Lyublino, on National Unity Day a rally and rock concert by the group "Kolovrat" will take place, also approved by authorities.
A/63/261 — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения; оказание помощи государствам в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — доклад Генерального секретаря
A/63/261 — Consolidation of peace through practical disarmament measures; Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and light weapons and collecting them; The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects — report of the Secretary-General
Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года.
This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005.
A/58/207 Пункты 74 (l), (n) и (u) предварительной повестки дня — Общее и полное разоружение — Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия — Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения — Доклад Генерального секретаря [А Ар.
A/58/207 Items 74 (l), (n) and (u) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them-- The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects-- Consolidation of peace through practical disarmament measures-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Для меня был крайне важен один вопрос, по которому у нашей команды, несмотря на многочисленные обсуждения, не было единства взглядов. Список предметов, которые понадобятся астронавтам для долговременного пребывания на Марсе, очень длинный, и включает в себя продовольствие, топливо, кислород, энергию, воздух для дыхания, какое-то жилье, технику для передвижения и возвращаемый аппарат.
One issue that was primary for me is representative of the back-and-forth that the panel went through on many topics: The items astronauts would need for a longer stay would fill pages and include food, fuel, oxygen, energy, breathable air, some type of living quarters, roving equipment, and a return vehicle.
25 апреля 2000 года Комиссия по правам человека приняла связанную с этим резолюцию 2000/47, озаглавленную «Развитие и упрочение демократии», в которой она подтвердила неразрывную связь между демократией и правами человека.
On 25 April 2000, the Commission on Human Rights adopted a related resolution, resolution 2000/47, entitled “Promoting and consolidating democracy”, highlighting fundamental links between democracy and human rights.
Подобные шаги крайне важны для создания общественного единства, установления доверия и нахождения общего языка, с помощью которого можно проводить реформы и делать общество более демократическим.
Such transformative activities are critical to increasing social cohesion, building trust, and finding the common ground that could expedite reforms and result in more democratic societies.
подчеркивает вклад, который соблюдение обязательств в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения и других согласованных обязательств вносит в упрочение доверия и укрепление международной безопасности и стабильности;
Underscores the contribution that compliance with non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and with other agreed obligations makes to enhancing confidence and to strengthening international security and stability;
Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей.
Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective.
В частности, в последние шесть месяцев продолжалось развитие и упрочение важных тенденций, возникших в прошлом году в результате операции «правопорядок», а также позитивное воздействие стратегии по поддержке иракских сил безопасности.
In particular, during the last six months, we have seen a continuation and consolidation of the significant trends that began last year with Operation Rule of Law and the positive impact of the surge strategy in support of the Iraqi security forces.
Это хороший способ скрыть возражения любого из северных участников и создать видимость единства над тем, что было, вероятно, весьма спорным решением.
This is a nice way to hide the objections of any of the Northern participants and create a façade of unity over what was probably a contentious meeting.
Упрочение национальных систем экспортного контроля — одна из ключевых составляющих резолюции 1540 (2004), и более тесные контакты Комитета 1540 с режимами экспортного контроля, в том числе через широкое привлечение руководителей этих форумов к участию в региональных семинарах, должны быть одним из приоритетных направлений деятельности Комитета.
Strengthening national export control systems is one of the key components of resolution 1540 (2004), and closer contacts between the Committee established pursuant to that resolution with export control regimes — including by involving the heads of those bodies in regional seminars — should be a priority of the Committee's work.
Самый длительный период единства мнений в истории MPC завершен, теперь события в Банке Англии начнут становиться все интереснее.
The longest period of unity in the MPC’s history has been shattered, now things at the BOE will start to get interesting.
С одной стороны, политическая воля и решимость государства и всех представителей гражданского общества по объединению усилий, направленных на сохранение и упрочение всех результатов, достигнутых в деле осуществления всех прав человека в рамках глобального подхода, обеспечивающего признание их универсального, взаимодополняющего и взаимосвязанного характера.
On the one hand, the political will and firm commitment of the State and all members of civil society to work together to maintain and further build on all the progress made in the implementation of all human rights using a comprehensive approach that accepts human rights as universal, complementary, interdependent and interrelated
Яркий пример преимуществ, обеспеченных путем формирования «единства цели» с работниками компании, дает программа «Персонал — эффективность», реализованная Texas Instruments.
A striking example of the benefits that may be attained through creating a unity of purpose with employees is the "people-effectiveness" program of Texas Instruments.
Все четыре приоритетных направления переходной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в процессе развития на 2008-2010 годы (упрочение мира, улучшение базового обслуживания, создание лучших условий для жизнедеятельности и поощрение и защита прав человека, равноправие мужчин и женщин и социальная активность) тесно увязаны с приоритетами правительства, определенными в трехлетнем временном плане.
The four priority areas of the transitional United Nations Development Assistance Framework 2008-2010 (consolidating peace, improving basic services, providing better livelihood opportunities, and promoting and protecting human rights, gender and social inclusion) closely follow the Government's priorities as articulated in the three-year interim plan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité