Ejemplos del uso de "упрощении" en ruso con traducción "facilitating"
Traducciones:
todos435
simplification242
simplifying89
facilitating45
streamlining19
easing9
oversimplification8
otras traducciones23
Для обеспечения цели Конвенции МДП, заключающейся в упрощении международных перевозок грузов дорожными транспортными средствами, положения пункта 1 статьи 47 не могут использоваться для оправдания более жестких таможенных ограничений и контроля, чем те, которые предусмотрены Конвенцией.
In order to safeguard the objective of the TIR Convention of facilitating the international carriage of goods by road, the provisions of Article 47, paragraph 1 cannot be used to justify stricter Customs restrictions and controls than those provided for by the Convention.
Цель нового АПИ должна заключаться в выполнении функций регионального лидера на протяжении следующих пяти лет, а его эффективность должна оцениваться на основе его успехов в привлечении и упрощении притока ПИИ, поощрении реинвестирования средств и в развитии связей с местным бизнесом.
The aim of the new IPA should be to be a regional leader in the next five years, measured on the basis of its success in attracting and facilitating FDI, promoting reinvestment and developing linkages with local business.
И наконец, касаясь рекомендации Рабочей группы об упрощении участия гражданского общества в надзоре за тюрьмами и другими местами содержания под стражей, правительство сообщило о том, что 15 декабря 2006 года министерство юстиции приняло постановление № 85 об утверждении инструкции о порядке образования и деятельности общественных наблюдательных комиссий.
Lastly, concerning the Working Group's recommendation on facilitating the participation of civil society in the oversight of prisons and other detention facilities, the Government reported that, on 15 December 2006, the Ministry of Justice adopted its decision No. 85 ratifying the Instructions on the Procedures for the Formation of Voluntary Watchdog Committees.
Она оказывает содействие развивающимся странам в торговых переговорах и процессе присоединения к ВТО, в управлении их долгом, в упрощении их процедур торговли, в диверсификации экономики путем снижения зависимости от сырьевого сектора, в оценке издержек адаптации, связанных с либерализацией торговли, и в использовании новых технологий для освоения новых рынков.
It had helped developing countries in trade negotiations and in the WTO accession process, in managing their debt, in facilitating their trade, in diversifying away from commodities, in assessing adjustment costs arising from trade liberalization, and in harnessing new technologies to tap into new markets.
Однако, учитывая слабость этого нового механизма и, следовательно, весьма относительную роль кредитных кооперативов в поддержке предпринимательской деятельности женщин, МДСЖ организовало форум с участием 200 женщин, а также представителей частных и государственных национальных и международных организаций, цель которого заключалась в улучшении и упрощении доступа женщин к банковским и ипотечным кредитам.
However, noting the shortcomings of this new situation and the consequential relative impact of action by credit cooperatives on behalf of women's economic activities, MINPROFF organized a forum attended by over 200 women participants together with national and international public and private stakeholders with a view to improving and facilitating the long-term access of women to bank loans and mortgage financing.
К числу соответствующих механизмов относятся заключенные в рамках КОМЕСА протокол о постепенном смягчении и в конечном счете полной отмене визовых требований и протокол о свободном перемещении лиц, рабочей силы и услуг и о праве на обоснование и жительство, а также сотрудничество в рамках ССТ между Таиландом и Австралией в упрощении процедур въезда предпринимателей для временного пребывания, например за счет предоставления разрешения на въезд за рубежом.
Related mechanisms include COMESA's protocol on the gradual relaxation and eventual elimination of visa requirements and protocol on the free movement of persons, labour, services and the right of establishment and residence, as well as cooperation under the Thailand-Australia FTA in facilitating the temporary entry of business people, for example by granting applications offshore.
поощрение сотрудничества таможенных органов в деле содействия организации международного автомобильного и железнодорожного сообщения путем упрощения и согласования процедур пересечения границ;
Promoting cooperation of customs authorities in facilitating international road and rail traffic through simplification and harmonization of border-crossing procedures;
Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур взыскания долга и для упрощения последующих таможенных процедур.
The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures.
Через свой внешнеэкономический сектор страна связана с глобальными сетями торговли и перевозок, которые могут функционировать только в условиях упрощения процедур торговли и перевозок.
Through its external sector a country is linked to global trade and transport networks, which can function only in a trade- and transport-facilitating environment.
Как уже отмечалось в настоящем документе, мультимодальные перевозки и логистические услуги имеют существенное значение для повышения эффективности перевозок, упрощения процедур торговли и сокращения транспортных издержек.
The way forward As discussed in this paper, multimodal transport and logistics services are essential for increasing the efficiency of transport, facilitating trade and reducing transaction costs.
Еще один метод упрощения и настройки совместной работы в Exchange Online — создание группы рассылки, то есть коллекции из нескольких получателей, отображаемой в общей адресной книге.
Another method for facilitating and configuring collaboration in Exchange Online is a distribution group — a collection of two or more recipients that appears in the shared address book.
Документы ЕЭК ООН оказались важным средством упрощения процедур торговли, транзита и таможенного оформления, а также распространения общих правовых актов в области транспорта и международного сотрудничества.
UNECE instruments have proved important in facilitating trade, transit and customs matters as well as in promoting common legal instruments for transport and cross-border co-operation.
Каким образом таможенные службы могут повысить эффективность своих усилий по упрощению внешнеторговых процедур и обеспечению собираемости сборов при одновременной борьбе с мошенничеством и соблюдении международных регулирующих положений?
How can customs departments improve their efficiency in facilitating international trade and securing revenue collection, while combating fraud and ensuring compliance with international regulatory frameworks?
Призвать арабские государства рассмотреть возможность принятия законов и нормативных актов в целях поощрения внутрирегионального туризма, включая распространение на арабских туристов национального режима и упрощение для них порядка получения въездных виз.
To call upon the Arab States to consider passing laws and regulations to encourage inter-Arab tourism, including according national treatment to Arab tourists and facilitating the procedures for Arab tourists to obtain entry visas.
Этот проект позволит повысить конкурентоспособность компаний в районе Средиземноморья посредством упрощения и согласования торговых процедур на протяжении всей трансакционной цепочки, и в частности облегчения участия МСП в электронных деловых операциях.
This project will increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region by simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain and, in particular, facilitating the participation of SMEs in electronic business.
Для упрощения процедуры наведения справок таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) проверяет, указано ли в графе 22 на отрывном листке № 1 название таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни).
The Customs office of departure or entry (en route) shall ensure that box 22 in voucher No. 1 contains the name of the Customs office of destination or exit (en route) with a view to facilitating inquiry procedures.
Деятельность СЕФАКТ ООН сосредоточена на облегчении торговых операций за счет упрощения и унификации процедур и информационных потоков в рамках всей цепи торговых операций от направления заказа на товары до их конечной доставки.
UN/CEFACT focuses on facilitating trade transactions through the simplification and harmonization of procedures and information flows over the entire trade transaction chain, from the initiation of the order for the goods to their final delivery.
Задача состоит в том, чтобы найти пути повышения безопасности границы до уровня, пропорционального угрозам нелегальной трансграничной деятельности, способствуя при этом упрощению процедур легального проезда и торговли, соблюдению прав человека и расширению контактов между людьми.
The challenge is to find ways of enhancing border security to a level proportional to the threats of illegal cross-border activities, while facilitating legitimate travel and commerce, protecting human rights and promoting human contacts.
Такие специально выделяемые ресурсы необходимы для обеспечения того, чтобы должное внимание и усилия уделялись концептуализации, проектной разработке, внедрению и обслуживанию систем и механизмов обмена знаниями, а также руководству процессом их использования и его упрощению.
Such dedicated resources are needed to ensure that due attention and effort are given to conceptualizing, designing, implementing and maintaining knowledge-sharing systems and mechanisms, as well as guiding and facilitating their use.
Этот КД-ПЗУ был призван послужить информативным справочным пособием для широкого круга представителей частного и государственного секторов, которые проявляют особый интерес к вопросам, касающимся торговли, методов упрощения процедур торговли и развития промышленности или предпринимательства.
This CD-ROM was intended to be an informative reference tool for a wide range of persons from both the private and the public sector, who have a particular interest in trade, in procedures for facilitating trade and in industry or enterprise development.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad