Ejemplos del uso de "урегулированием споров" en ruso

<>
Учитывая потенциал знаний и интуитивного понимания субъектов гражданского общества, необходимо обращать особое внимание на совершенствование и развитие сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества, с тем чтобы деятельность, связанную с предотвращением конфликтов и мирным урегулированием споров, можно было сделать более устойчивой и эффективной с точки зрения затрат. Given the potential represented by the knowledge and intuitive understanding of civil society actors, emphasis should be placed on promoting an improved and upgraded cooperation between the United Nations system and civil society organizations, to make activities associated with conflict prevention and the peaceful settlement of disputes more sustainable and cost-effective.
Эти предложения должны рассматриваться в качестве комплексного пакета мер, обеспечивающего баланс между неформальным урегулированием споров на начальном этапе и профессиональной двухуровневой формальной системой. The proposals should be seen as an integrated package balancing early informal dispute settlement with a professionalized two-tier formal system.
" Другие средства мирного урегулирования " охватывают все формы правомерного урегулирования споров, начиная от переговоров, посредничества и примирения и кончая арбитражным и судебным урегулированием споров. “Other means of peaceful settlement” embraces all forms of lawful dispute settlement, from negotiation, mediation and conciliation to arbitral and judicial dispute settlement.
Исходя из этого, было высказано предпочтение в отношении возвращения к увязке контрмер с урегулированием споров, как это было предложено в проекте статей, принятых в первом чтении, что обеспечит контрмерам более надежное обоснование в международном праве. Hence, a preference was expressed for a return to the linkage of countermeasures with dispute settlement, as proposed in the draft articles adopted on first reading, which would give countermeasures a more certain footing under international law.
Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе. That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter.
Заявление защиты: поддержка урегулирования споров Defence claim: advocated dispute settlement
c) порядок урегулирования споров и способы обмена информацией между Клиентом и Компанией. c) procedures of dispute resolution and methods of communication between the Client and the Company.
Срок действия, продление и прекращение концессионного договора; глава V. Урегулирование споров Duration, extension and termination of the concession contract; Chapter V. Settlement of disputes
Первоначально в проекте статей имелась третья часть, посвященная урегулированию споров. Originally, the draft articles had contained a third part dealing with dispute settlements.
Докладчик, Юридический департамент Многостороннего агентства по инвестиционным гарантиям (МИГА), июнь 1992 года («Урегулирование споров в Саудовской Аравии») Speaker, Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) Legal Department, June 1992 (Dispute Resolution in Saudi Arabia)
окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов. the final settlement of disputes between the Palestinians and Israel, and the permanent settlement of regional conflicts.
Африка уделяет приоритетное внимание урегулированию споров, а также предотвращению, разрешению и регулированию конфликтов. Africa has given priority to the issue of dispute settlement and to conflict prevention, management and resolution.
7.2. Компания является членом независимой организации по урегулированию споров — The Financial Commission (www.nnancialcommission.org) (далее — «Комиссия»). 7.2. The Company is a member of the independent dispute resolution organization The Financial Commission (www.financialcommission.org) (hereinafter, "Commission").
Содействие урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями без ущерба для статьи 57. To facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations without prejudice to Article 57.
Проект статей приобретает особую актуальность в контексте глобализации и в сфере урегулирования споров. The draft articles were particularly important in the context of globalization and dispute settlement.
Первая латиноамериканская встреча по альтернативному урегулированию споров, Фонд «Либра», Национальный центр государственных судов, Буэнос-Айрес, Аргентина, ноябрь 1993 года First Inter-American Meeting on Alternative Dispute Resolution, Fundación Libra, National Center for State Courts, Buenos Aires, Argentina, November 1993
Эти принципы включают в себя территориальную целостность, национальный суверенитет, невмешательство во внутренние дела других государств и мирное урегулирование споров. Those principles include territorial integrity, national sovereignty, non-interference in the internal affairs of other States and the peaceful settlement of disputes.
Третий вопрос касался урегулирования споров, в частности того, нужно ли предусматривать обязательный режим установления фактов. The third issue related to dispute settlement, in particular whether it was necessary to have a compulsory fact-finding regime.
Когда стороны обращаются к процедурам урегулирования споров, предусмотренным в ДИД, или процедурам МЦУИС, дипломатическая защита в большинстве случаев исключается. Where the dispute resolution procedures provided for in BIT or ICSID are invoked, diplomatic protection is in most cases excluded.
По сути, реальный путь к решению связанных с беженцами проблем заключается в предотвращении и скорейшем урегулировании споров и конфликтов. The real solution, in a fundamental sense, of the refugee problems lies in the prevention and early settlement of disputes and conflicts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.