Sentence examples of "урегулированию конфликтов" in Russian

<>
Кроме этого, было предложено создать в Крайстчерче международный центр по урегулированию конфликтов. There was also a proposal to develop an international centre for conflict resolution in Christchurch.
Всемирная конференция религий за мир положила начало созданию межрелигиозных советов, способствовавших разрядке напряженности и урегулированию конфликтов в Боснии и Герцеговине, Косово, Сьерра-Леоне, Либерии и других странах, страдающих от конфликтов. The World Conference on Religion and Peace initiated national interreligious councils that supported the de-escalation and settlement of conflicts in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Sierra Leone, Liberia and other conflict-stricken countries.
Представители Фонда посетили также два детских центра по урегулированию конфликтов в Северной Ирландии. Representatives visited with two children's conflict resolution centers in Northern Ireland.
Однако, сохраняя твердую приверженность этой благородной миссии, мы задаем себе вопрос: в какой степени Организации удалось обеспечить торжество мира и содействовать устойчивому развитию и урегулированию конфликтов, возникающих в большинстве случаев в результате колонизации, которая нарушает жизнь целых народов и наций, особенно на нашем африканском континенте? However, in keeping with our firm commitment to its noble mission, we ask ourselves: to what extent has the Organization managed to make peace prevail and to contribute significantly to sustainable development and to the settlement of conflicts arising, more often than not, from colonization, which tore apart entire peoples and nations, especially across our African continent?
В программу этого курса включены конкретные специальные занятия, посвященные урегулированию конфликтов и вопросам глобального разнообразия. Specific customized sessions on conflict resolution and global diversity are integrated into the programme.
В своей Совместной декларации 2006 года по вопросу урегулирования конфликтов главы государств Организации за демократию и экономическое развитие (ГУАМ) признали необходимость интенсификации усилий по урегулированию конфликтов и призвали государства и международные и региональные соглашения и учреждения и далее способствовать, в пределах своей компетенции, процессам урегулирования конфликтов на пространстве ГУАМ. In their Joint Declaration of 2006 on the issue of conflict settlement, the Heads of State of the Organization for Democracy and Economic Development (GUAM) acknowledged the necessity to intensify conflict settlement efforts and called upon States and international and regional arrangements and institutions to further facilitate, within their competence, the processes of settlement of conflicts in the GUAM area.
В этих центрах имеются программы получения степени магистра по урегулированию конфликтов, проблемам мира, исследованиям и международным отношениям. The centers offer master's-level degree programs in conflict resolution, peace, studies, and international relations.
Согласно этой Декларации культура мира представляет собой свод идеалов, настроений, традиций о образов поведения, основанных, среди прочего, на соблюдении и поощрении прав человека; на приверженности мирному урегулированию конфликтов; и на соблюдении принципов свободы, справедливости, демократии, терпимости, солидарности, сотрудничества, плюрализма, культурного разнообразия, диалога и взаимопонимания на всех уровнях того или иного общества и в отношениях между государствами. A culture of peace, according to the Declaration, is a set of values, attitudes, traditions and modes of behaviour based, inter alia, on respect for and promotion of human rights; commitment to peaceful settlement of conflicts; and adherence to the principles of freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, cultural diversity, dialogue and understanding at all levels of society and among nations.
Норвегия разработала стратегию внесения вклада в координированные международные усилия по содействию урегулированию конфликтов и миростроительству в районе Великих озер. Norway has developed a strategy for our contribution to coordinated international efforts to promote conflict resolution and peace-building in the Great Lakes region.
Так же как нестабильность природных ресурсов может вызвать перемещение и бедствия населения, эффективное управление природными ресурсами может способствовать урегулированию конфликтов и устойчивому экономическому развитию. Just as natural-resource insecurity can cause displacement and vulnerability, effective natural-resource management can support conflict resolution and sustainable economic development.
Платформы для диалога базируются на основе существующих экономических ассоциаций, неправительственных организаций и общинных радиоузлов и открыты для оказания содействия другим инициативам по урегулированию конфликтов. The dialogue platforms are rooted in existing economic associations, non-governmental organizations (NGOs) and community radios, and are open to assisting other conflict resolution initiatives.
Мир нуждается в процветающем, сплоченном Евросоюзе для продвижения демократических принципов, содействия урегулированию конфликтов, защиты глобальных ценностей, содействия миру и для укрепления доверия вопреки границ. The world needs a thriving, cohesive EU to advance democratic principles, facilitate conflict resolution, protect the global commons, promote peace, and build trust across borders.
Рост экономики, опирающийся на инвестиции, не может стать заменой урегулированию конфликтов и политической стабилизации; напротив, первое не может быть устойчивым без прогресса во втором. Investment-driven growth is no substitute for conflict resolution and political stabilization; on the contrary, the former cannot be sustained without progress on the latter.
Южноафриканский центр по урегулированию конфликтов и споров (ЮАЦУКС) занимается просвещением в области прав человека на уровне общины с упором на урегулирование конфликтов во всех формах; Southern African Centre for Conflict and Dispute Resolution (SACCORD) deals with community human rights education with a bias towards conflict resolution in all forms;
были подготовлены дополнительные материалы для программы по правам человека, урегулированию конфликтов и воспитанию в духе терпимости, и во всех школах БАПОР в настоящее время действуют ученические парламенты. Additional human rights, conflict resolution and tolerance programme materials were produced, and all UNRWA schools now have their own student parliaments.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов. Instead of getting sucked into historical enmities and impassioned disputes, Europe must be resolved to fight implacably against all forms of jihadism, while consistently supporting progress toward conflict resolution.
На наш взгляд, Совет должен был играть более активную роль в поддержке роли Организации африканского единства (ОАЕ), которая предприняла очень хороший первый шаг через свой механизм по урегулированию конфликтов. The role of the Council, in our view, should have been more vigorous in supporting the role of the Organization of African Unity (OAU), which took a very good initial step through its conflict resolution mechanism.
Сотрудники на этих должностях, сосредоточивая внимание на различных аспектах процессов демобилизации и разоружения, будут помогать освещать различные аспекты возвращения беженцев, деятельности по восстановлению, разминированию, урегулированию конфликтов и миростроительству в различных районах. The incumbents dealing with various aspects of demobilization and disarmament will support coverage of different aspects of return and recovery, the demining process, conflict resolution and peacebuilding in various areas.
Еще многое предстоит сделать в этой области, а такие проблемы, как нищета, стихийные бедствия, ВИЧ/СПИД и наркомания, усиливают человеческие страдания, мешают урегулированию конфликтов и препятствуют развитию, восстановлению законности и соблюдению прав человека. Significant challenges lay ahead and issues such as poverty, disasters, HIV/AIDS and drugs all contributed to human suffering, interfered with conflict resolution and hindered development, the rule of law and respect for human rights.
По истечении первого года работы группой внешних специалистов по урегулированию конфликтов была проведена коллегиальная проверка работы канцелярии Омбудсмена с целью оценки услуг, предоставляемых сотрудникам, и анализа сильных и слабых сторон в работе канцелярии. After its first year of operation, the Office of the Ombudsman underwent a peer review by a team of external conflict resolution specialists to assess the services made available to staff members and to analyse the strengths and any shortcomings of the Office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.