Ejemplos del uso de "уровне занятости" en ruso con traducción "level of employment"
Traducciones:
todos72
employment rate37
level of employment15
rate of employment7
occupation rate1
otras traducciones12
Женщины имеют высокий уровень образования, и это играет существенную роль в высоком уровне занятости женщин.
Women's educational level is high and plays a significant role in their high levels of employment.
Говоря об уровне занятости в пенитенциарной системе, следует также отметить, что 29 % лишенных свободы лиц занимаются академической учебой на различных уровнях, которая организована в пенитенциарных центрах.
Regarding to the level of employment in the prison system, it must also be realized that 29 % of the population studies in the various academic levels offered by the system.
Они быстрее восстановят свой уровень занятости.
They will be quicker to recover their levels of employment.
Таблица 14 Уровень занятости женщин и мужчин по возрастным группам в процентах
Table 14 Level of employment of women and men by age groups in percentages
Просьба предоставить больше информации, в том числе статистических данных, относительно уровней занятости и безработицы в Гренландии и на Фарерских островах.
Please provide more information, including statistical data, about the levels of employment and unemployment in Greenland and the Faroe Islands.
Сальвадор представил первоначальную оценку последствий возможного сокращения производства зерновых культур для социально-экономических характеристик, таких, как уровень занятости, состояние здоровья населения, импорт и цены на продовольствие.
El Salvador presented an initial assessment of the consequences of a possible reduction in crop production on socio-economic characteristics, such as level of employment, population health, imports and food prices.
Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference.
Необходимо, чтобы любое законодательство в области занятости инвалидов, руководствуясь духом Конвенции, защищало от любой прямой и косвенной дискриминации во всех секторах, формах и на всех уровнях занятости.
In the spirit of the Convention, any legislation on employment of persons with disabilities needs to protect against any form of discrimination, direct and indirect, in all sectors, forms and levels of employment.
Уже начатые чрезвычайные программы по созданию рабочих мест также не смогут серьезно повлиять на сокращение безработицы в Палестине, особенно если не удастся вернуться к ранее достигнутому уровню занятости в Израиле.
Nor can the emergency job-creation programmes already initiated have a major impact in reducing Palestinian unemployment, especially without a return to previous levels of employment in Israel.
Осуществление планов действий по охране окружающей среды, экономическому развитию, здравоохранению, сельскому хозяйству и повышению эффективности энергопользования может обеспечиваться за счет средств частного сектора, кредитов банков развития и повышения уровня занятости.
Environmental action plans, economic development, health, agriculture, and energy efficiency can be implemented with funds from the private sector, loans from development banks and increased levels of employment.
Согласно разработанному решению, районы, осваиваемые в качестве государственных лесов на родных землях саами, могут по-прежнему совместно использоваться для получения финансовой выгоды в соответствии с принятыми планами, что должно способствовать поддержанию уровня занятости.
In terms of the solution, areas administrated as State forests in the Sámi Homeland could still be jointly used to gain financial profit in accordance with plans accepted, which would be liable to contribute to the maintenance of the level of employment.
К марту 2009 года уровень занятости в Соединенных Штатах сократился на 5,1 миллиона рабочих мест с начала спада в декабре 2007 года; безработица возросла до 13,1 миллиона человек, что соответствует самому высокому уровню за последние 25 лет, составившему 8,5 процента.
By March 2009, the level of employment in the United States had declined by 5.1 million jobs since its recession began in December 2007; unemployment increased to 13.1 million people out of work, which translates into an unemployment rate of 8.5 per cent, the highest in 25 years.
ЮНКТАД следует провести аналитическую работу и в отношении вопросов приватизации разработать руководящие принципы в целях подготовки рекомендаций для решения на национальном и международном уровнях проблем, возникающих в связи с влиянием трансграничных СиП на структуру национальных рынков, уровень занятости и политику в области конкуренции.
UNCTAD should undertake analytical work and, in the case of privatizations, elaborate guidelines, with a view to providing recommendations to deal, at the national and international levels, with the challenges posed by the impact of cross-border M & As on national market structures, level of employment and competition policy.
Отмечая, что такую дискриминацию можно ликвидировать с помощью временных специальных мер, Комитет рекомендовал принять такие меры в сочетании с установлением целевых показателей по обеспечению представленности женщин на уровне не менее 30 процентов, а также сроков достижения большей представленности женщин в политических партиях, во всех секторах, областях и на всех уровнях занятости.
Noting that such discrimination could be eliminated through temporary special measures, the Committee recommended the provision of such measures combined with the numerical goal of a minimum of 30 per cent presence of women, as well as timetables to ensure women's increased presence in political parties as well as in all sectors and segments and at all levels of employment.
Учитывая потребности производства и кризис в сфере занятости, начиная с конца 80-х годов ХХ века тенденция к сокращению продолжительности рабочего времени превратилась в инструмент социальной политики и солидарности, применявшийся для того, чтобы избежать массовых увольнений, обеспечить более высокие уровни занятости и избежать использования труда в сверхурочное время (Закон о государственном бюджете на 1996 год).
Starting from the end of the 1980s, in light of the needs of the production system and the employment crisis, the tendency to reduce the number of working hours became a tool of social policy and solidarity in order to avoid collective lay-offs, produce higher levels of employment and avoid the utilization of overtime work (the 1996 Budget Law).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad