Sentence examples of "усиливал" in Russian

<>
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty.
До сентября 2015 года многие европейцы считали, что она слишком сильно полагается на режим бюджетной экономии, который усиливал кризис евро. Before September 2015, many Europeans believed her to be too devoted to an austerity regime that had intensified the euro crisis.
Конденсатор усиливал гармонические колебания в геометрической прогрессии. The capacitor was amplifying the harmonics exponentially.
К тому времени, когда рухнул Credit-Anstalt, мир находился в состоянии глубокой рецессии уже два года, банковские системы в целом ряде стран ослабли, а возникшее напряжение легко передавалось через национальные границы. При этом золотой стандарт усиливал финансовую уязвимость, ограничивая свободу действий центральных банков. By the time Credit-Anstalt collapsed, the world had been in deep recession for two years, banking systems in a number of countries had become fragile, and tensions were easily transmitted across national borders, with the gold standard exacerbating financial vulnerability by constraining central banks’ ability to act.
Кроме того, политические «семьи» всей Европы ? христианские демократы, социал-демократы и другие партии ? могли бы быть союзниками по некоторым политическим вопросам и противниками по другим, выходя за рамки национальных или региональных границ, и двигаться к общеевропейской политике, а Европейский парламент усиливал бы свои демократические дебаты и функции надзора. Moreover, the Europe-wide political “families” of Christian Democrats, Social Democrats, and so on could be allies on some policies and opponents on others, transcending national or regional borders, and moving toward pan-European politics, with the European Parliament increasing its democratic debate and oversight functions.
В то время как Южная Корея начала открываться для мира, Север усиливал свою изоляцию (данный процесс ускорился после распада СССР) и встал на путь ядерного распространения. The South went on to open itself to the world, and the North hardened its isolationism – a process that intensified after the dissolution of the Soviet Union – and pursued the path of nuclear proliferation.
Согласно Фелпсу, Папа Лев XIII отстаивал корпоративную точку зрения в своей энциклике 1891 года Rerum Novarum, и Папа Пий XI усиливал эти идеи в своей энциклике Quadragesimo Anno 1931 года. According to Phelps, Pope Leo XIII advocated a corporatist view in his 1891 encyclical Rerum Novarum, and Pope Pius XI amplified these ideas in his 1931 encyclical Quadragesimo Anno.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. The emphasis on pure self-interest increases this threat.
Рост глобальных трудностей усиливает проблему. Growing global complexity intensifies the problem.
Трамп усиливает радикалов в Иране Trump Is Strengthening Iran’s Radicals
Наши краткосрочные осцилляторы усиливают аргументы в эту пользу. Our short-term oscillators amplify the case for something like that.
Политика сокращений только усиливает спад. Contractionary policies only exacerbate recession.
Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы. This further enhances the required global dimension of its work.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе. Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
Вместо этого США занялись активным закручиванием гаек для Пхеньяна, усиливая его международную изоляцию. Instead, the US has been working hard to tighten the screws on Pyongyang, by reinforcing its international isolation.
Подход P-4 отражает новую глобальную реальность и стремится усилить лучшие качества частных, благотворительных и государственных секторов. The P-4 approach reflects the new global realities and seeks to leverage the best qualities of the private, philanthropic, and public sectors.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Да, и как мне их усилить? Yeah, so how do I tone up?
Усиливаю мощность варп поля и тягового луча. Increasing power to warp field and tractor beam.
Также кризис усилил политические проблемы. The crisis has also intensified political problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.