Ejemplos del uso de "усилил" en ruso con traducción "strengthen"
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
The episode greatly strengthened anti-Americanism in Europe.
Эти значительные преобразования создали не только эффективный цикл, который усилил институциональную стабильность и социальные преимущества.
This vast transformation has not only generated a virtuous circle that strengthened institutional stability and social capital.
Независимо от исхода голосования и даже после отзыва резолюции Европейский Парламент, продемонстрировав силу, все равно усилил свои позиции.
For no matter which way the vote went, and even with its withdrawal, the European Parliament, by flexing its muscles as it did, would still have emerged strengthened.
Как министр здравоохранения Эфиопии с 2005 по 2012 год, он отстаивал интересы всех граждан страны и усилил службы первичной медицинской помощи.
As Ethiopia’s health minister from 2005 to 2012, he championed the interests of all of the country’s citizens, and strengthened primary-care services.
Он усилил власть федерального правительства, ослабив при этом большой бизнес, независимые средства массовой информации, коммунистическую партию, либеральные партии и гражданское общество.
He strengthened the power of the federal government, while defeating big business, free media, the communist party, the liberal parties and civil society.
Некоторые уроки относятся к сфере политики: скандал с компанией Enron усилил доводы в пользу проведения кампании по финансовой реформе и в пользу необходимости еще более строгих законов, требующих обнародования информации.
Some concern politics: the Enron scandal strengthens the case for campaign finance reform, and the need for even stronger laws requiring public disclosure.
Первый визит Барака Обамы в Китай в прошедшем ноябре, в ходе которого он принял роль сговорчивого истца на суде у императора, усилил ощущение сделки между сегодняшней великой державой и завтрашней.
President Barack Obama's first visit to China last November, in which he accepted the role of pliant suitor at the court of the emperor, strengthened the impression of a deal between today's great power and tomorrow's.
То, что правительство вновь сосредоточилось на подобной цели, таким образом, служит очередным показателем того, что глобальный экономический кризис усилил позиции тех представителей китайской интеллигенции и чиновничества, которые поддерживали социалистическую систему.
The government’s renewed focus on such a target is thus another indication that the global economic crisis has strengthened those Chinese officials and intellectuals who advocate a socialist system.
Комитет приветствует принятый в мае 1999 года закон, который усилил меры по борьбе с незаконной торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией детей, и в частности распространение действия люксембургских законов на все половые преступления и проступки, совершенные гражданами Люксембурга за рубежом.
The Committee welcomes the law of May 1999 that strengthened measures against trafficking in humans and the sexual exploitation of children and, in particular, extended Luxembourg law to cover all sexual crimes or misdemeanours committed abroad by citizens of Luxembourg.
Закон от 9 августа 2004 года о политике в области общественного здравоохранения подтвердил и усилил решимость достижения конкретных результатов, наметив в качестве цели сокращение смертности в результате самоубийств во Франции на 20 % в течение пяти лет, следующих за публикацией закона.
The Public Health Act of 9 August 2004 confirmed and strengthened the desire for tangible results by setting the goal of reducing deaths by suicide in France by 20 per cent in the five years following its promulgation.
Резолюцией 1807 (2008), в которой сфера применения эмбарго в отношении оружия была ограничена неправительственными субъектами, действующими на территории Демократической Республики Конго, Совет усилил эту обязанность, четко определив, какая информация должна включаться в такие уведомления, и упомянув, в частности, об информации, касающейся конечного пользователя и предполагаемой даты поставки.
By resolution 1807 (2008), while limiting the scope of the arms embargo to non-governmental actors operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo, the Council strengthened this obligation by clarifying the information to be included in such notifications, such as end-user and proposed date of delivery.
Сочетание этих факторов усилит позицию президента Комиссии.
The combination of these factors will strengthen the position of the Commission President.
Русков тянул время, чтобы усилить свою позицию.
Ruskov was using the extra time to strengthen his position.
Во-первых, они могут усилить “эффект союзника.”
For starters, they can strengthen the “ally effect.”
Сэр, Ваше пребывание там только усилит их позиции.
Sir, putting you down there only strengthens their position.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad