Ejemplos del uso de "усилиях" en ruso
Traducciones:
todos15152
effort14658
endeavour190
endeavor28
struggle17
push14
endeavouring11
intension1
endevour1
otras traducciones232
Конвенция играет центральную роль в усилиях малых островных государств в области развития.
The Convention occupies a central place in the development aspirations of small island developing States.
Для достижения успеха в дипломатических усилиях иногда необходим манипулирующий и выкручивающий руки посредник.
Diplomatic ripening sometimes requires the mediator to be a manipulator and an arm-twister.
Нижняя палата парламента играет ключевую роль в усилиях, направленных на улучшения правительственной системы страны.
The National Assembly plays a key role in attempting to improve governance in the country.
Эти сорта деревьев можно восстановить при скоординированных усилиях и инвестициях в питомники для производства местных видов.
These sorts of trees can be restored, given a concerted campaign and investment in nurseries to produce local varieties.
Просьба представить информацию о прилагаемых усилиях по расследованию исчезновения доктора Сосо Гесевене, имевшего место 20 августа 2006 года.
Please provide information on the action being taken to shed light on the disappearance of Dr. Soso Gesevene on 20 August 2006.
Он также подчеркнул важность учета как внутренних, так и внешних факторов в усилиях по ликвидации нынешнего продовольственного кризиса.
He also stressed the importance of addressing both internal and external factors in resolving the current food crisis.
Такая стабильность является одним из самых главных факторов в усилиях по созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Such stability is a vital factor to establishing the conditions for a zone free of weapons of mass destruction.
Далее, весьма важную роль в их усилиях выполняют ассоциации людей, живущих с этим заболеванием, равно как женские ассоциации.
Indeed, associations of people living with the disease, as well as women's associations, play a very important role in this area.
Этот год — 2007 — является важным годом в плане выполнения этой резолюции, и мы поддерживаем посла Бурьяна в его нынешних усилиях.
This year, 2007, is an important one for the implementation of that resolution, and we support Ambassador Burian in his ongoing work.
В 2006 году Перу вошло в состав Группы друзей Гаити и сыграло ведущую роль в усилиях по продлению мандата МООНСГ.
In 2006, Peru joined the Group of Friends of Haiti and took the lead for the renewal of the mandate of MINUSTAH.
В половине провинций страны сейчас обеспечено всеобщее среднее образование, и мы добились успехов в усилиях по введению полного курса среднего образования.
Fifty per cent of the country's provinces have now achieved universal junior secondary education, and we have made progress towards universal senior secondary education.
Я считаю, что это ясное свидетельство нашего нерушимого единства и солидарности в усилиях по достижению мира и развития во всем мире.
I believe that this is a clear manifestation of our strong unity and solidarity in the pursuit of world peace and development.
Принимая участие во всех режимах контроля за экспортом, Швейцария также весьма активно участвует в усилиях по обеспечению нераспространения оружия массового уничтожения.
As a member of all export control regimes, Switzerland is also very active in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction.
В этой благородной задаче ОАЕ всегда будет оказывать ему содействие в его усилиях по обеспечению торжества мира и справедливости на планете.
In this lofty task, the OAU will always be at its side in trying to build a world of peace and justice.
Секретариат добился устойчивого прогресса в своих усилиях по разработке специальных требований к управлению закупочной деятельностью в рамках новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The Secretariat has made steady progress in its work to develop special requirements for procurement management as part of the new enterprise resource planning system.
Говоря об усилиях в Европе, следует отметить, что в 2004 году был одобрен Европейский кодекс поведения в целях уменьшения количества космического мусора.
In the European context, a European code of conduct for space debris mitigation was adopted in 2004, aimed at reducing the generation of debris in outer space.
Моя делегация разделяет чувство разочарования и отчаяния с ее членами после самой последней неудачи в усилиях по выходу из этой тупиковой ситуации.
My delegation shares the sense of frustration and desperation among its members following the latest failure to make a breakthrough to end the stalemate.
Нашей целью при создании таких групп являются обеспечение стабильности, расширение сферы контроля центрального правительства и оказание помощи в усилиях по восстановлению в провинциях.
Our objective in creating these teams is to enhance stability, extend the reach of the central Government and help facilitate reconstruction in the provinces.
Участие в усилиях международного сообщества, направленных на установление мира и порядка в этой части Ближнего Востока, было и остается для нас большой честью.
It has been a great honour for us to serve the international cause of bringing peace and order to that part of the Middle East.
Наконец, в усилиях по достижению большей прозрачности в контексте управления людскими ресурсами 400 должностей временных сотрудников были упразднены или преобразованы в постоянные должности.
Finally, in a move to achieve greater transparency in the context of human resources management, 400 temporary assistance positions had been discontinued or converted to permanent posts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad