Ejemplos del uso de "ускорились" en ruso

<>
Изменения ускорились по мере роста численности людей. Change has accelerated as human populations rose.
Однако, несмотря на то, что поиск и извлечение необходимых справочных и терминологических материалов ускорились, более мощные возможности поиска информации дают больший объем справочного материала, который должен быть просеян редакторами или письменными переводчиками для того, чтобы установить, что релевантно и авторитетно, а что нет. But while searching for and retrieving needed reference and terminology materials has been speeded up, more powerful search capabilities yield a greater quantity of references, which must still be sifted through by editors or translators to determine what is relevant and authoritative.
После речи Рейгана рубли потекли потоком, работы ускорились и идеи начали воплощаться в металл. The rubles started pouring in after Reagan's speech, and work accelerated as concepts turned into hardware.
Кроме того, существенно ускорились темпы развертывания систем мониторинга благородных газов на станциях радионуклидного мониторинга. Furthermore, the programme of installation of noble gas systems at radionuclide monitoring stations has been substantially accelerated.
Наиболее опасные тенденции, в том числе рост глобальных дисбалансов, а также драматичная «финансизация» экономики, опасно ускорились приблизительно с 2004 года. The most dangerous trends, including the upsurge of global imbalances and the dramatic financialization of the economy, accelerated dangerously from about 2004 onwards.
При Трампе ускорились процессы депортации, но стоит напомнить, что при Бараке Обаме тоже были депортированы миллионы иммигрантов, не имевших документов. Although deportations have accelerated under Trump, it’s worth remembering that millions of undocumented immigrants were deported under Barack Obama, too.
Судя по экономической статистике, годовые темпы сейчас ускорились до 2,5%, то есть находятся где-то посередине между ожиданиями Трампа и экспертов. A steady stream of economic data suggests that the annual rate has now accelerated to 2.5%, roughly splitting the difference between Trump and the experts.
Вне всяких сомнений, в 1990-х гг. развитие городов, инвестиции и рост ВВП ускорились, но одновременно увеличился разрыв между зажиточными горожанами и сельскими бедняками. Sure enough, urban development, investment, and GDP growth accelerated throughout the 1990's, but so did the gap between urban winners and rural losers.
Перерасход по данной категории обусловлен осуществлением проектов по обеспечению безопасности и аварийного восстановления данных, темпы реализации которых после 11 сентября 2001 года ускорились ввиду масштабов и темпов расширения МООНДРК. The overexpenditure under this category resulted from the implementation of the Data Security and Disaster Recovery Projects accelerated after the 11 September 2001 incident due to the size and rate of growth of MONUC.
Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что согласно полученным недавно новым данным темпы работы ускорились и число осужденных в ходе судебных разбирательств в 2001 году возросло до 17 человек. He was pleased to note, however, that, according to a recent update, the pace of work had accelerated and the number of accused on trial in 2001 had increased to 17.
Трамп дал возможность высказаться той группе избирателей, которые уже давно столкнулись с ухудшением перспектив занятости, а также со стагнацией или даже снижением реальных доходов. Данные тенденции особенно ускорились после 2000 года. Trump gave voice to a group of voters who had long faced worsening job prospects and stagnant or even declining real incomes – trends that have accelerated since 2000.
Напоминая о визите представителя Норвегии в Бурунди, который, как надеялись многие члены Комиссии, должен был привести к ускорению процесса миростроительства и большему пониманию способов достижения этой цели, он говорит, что вынужден с разочарованием констатировать, что темпы работы Комиссии ничуть не ускорились. Recalling the visit by the representative of Norway to Burundi, which many Commission members had hoped would lead to an accelerated peacebuilding process and greater consensus on how to achieve that aim, he said he had been disappointed to note that the Commission had instead gone back to “business as usual”.
Время торговли ускорилось по экспоненте. Trading times have accelerated exponentially.
Данный препарат действует очень медленно, но если объединить с алкоголем процесс вырубания значительно ускорится. This particular brand activates relatively slowly, but would synergise with the alcohol to speed up the conking out process.
Прогресс ускорился и в других областях. Progress accelerated in other areas as well.
Как я и сказал вашему сыну, около полумили назад я увидел, как он притормозил, когда увидел меня, а потом опять ускорился. As I was just telling your son, about a half mile back I saw him hit the brake lights when he saw me and then speed up again.
Почему в последнее время процесс ускорился? Why has it accelerated lately?
Как только мы изберем нового президента, процесс получения лицензий на строительство терминалов для экспорта сжиженного природного газа ускорится, что в свою очередь приведет к росту объемов его добычи. Once we elect a new President, the process for obtaining licenses to build terminals for exporting natural gas will speed up, which, in turn, will spur more natural gas output.
После задержки рост производительности снова ускорился. After a lag, productivity accelerated again.
Что касается правосудия по делам несовершеннолетних, то в результате внесения в 2000 году поправок в Уголовно-процессуальный кодекс и в Уголовный кодекс судопроизводство ускорилось, а несовершеннолетние правонарушители недавно были переведены в отремонтированные помещения. With regard to juvenile justice, case processing had been speeded up through amendments made in 2000 to the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code, and young offenders had recently been transferred to a newly-renovated institution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.