Ejemplos del uso de "условным обозначением" en ruso

<>
Traducciones: todos280 symbol252 convention8 otras traducciones20
Примечание: никаких приложений; все другие данные представляются в виде документов под условным обозначением РОРRС/INF. Note: No annexes; all other data to be provided as POPRC/INF documents.
Документ был опубликован под условным обозначением САТ/С/GC/2 и воспроизводится в качестве приложения VI к настоящему докладу. The document has been made public as CAT/C/GC/2 and as annex VI of the present report.
Краткий отчет о второй (закрытой) части заседания выпускается в виде документа под условным обозначением CAT/C/SR.880/Add.1. The summary record of the second part (closed) of the meeting appears as document CAT/C/SR.880/Add.1.
Краткий отчет о второй (закрытой) части заседания выпускается в виде документа под условным обозначением CAT/C/SR.872/Add.1. The summary record of the second part (closed) of the meeting appears as document CAT/C/SR.872/Add.1.
Полученная к этому сроку документация распространяется (на домашней странице, в бумажном формате) только на языке оригинала под условным обозначением в качестве официальных документов. Documentation received by this date will be distributed (homepage, paper) in the original language only with an official document number
С этой целью государства- члены Европейского союза подготовили рабочий документ от 29 октября 2004 года под условным обозначением CCW/GGE/IX/WP.1. To this end, the member states of the European Union produced a working paper, dated 29 October 2004, ref.
Группа экспертов по правовым вопросам провела совещание 3 и 4 июля в Берне и представила запрошенный документ под условным обозначением TRANS/WP.1/2000/20. The Legal Expert Group met on 3 and 4 July in Berne and has submitted the requested document as TRANS/WP.1/2000/20.
Доклад о работе этого совещания был распространен под условным обозначением TEM/CO/OP/16 и содержит таблицу и диаграмму, отражающие статус ТЕА по состоянию на 2002 год. The report of the meeting bears the document number TEM/CO/OP/16 and contains also the TEM 2002 status table and diagram.
Полученная к этому сроку документация направляется для перевода и размещения на домашней странице, а также для распространения в бумажном формате с условным обозначением в качестве официальных документов. Documentation received by this date will be sent for translation and distributed on the homepage and on paper with an official document number.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к проекту доклада пятой Конференции государств- участников пересмотренного Протокола II, который выпускается под условным обозначением CCW/AP.II/CONF.5/CRP.1 только на английском языке, и приглашает Конференцию рассмотреть его по пунктам, а потом принять в целом. The PRESIDENT drew attention to the draft report of the Fifth Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II, which had been issued as document CCW/AP.II/CONF.5/CRP.1, and invited the Conference to consider it paragraph by paragraph before adopting it as a whole.
В процессе рассмотрения проекта сводного текста Стороны, возможно, пожелают принять во внимание то, что все представленные Сторонами материалы, включенные в документы с условным обозначением misc по механизмам во исполнение статей 6, 12 и 17 Киотского протокола, продолжают находиться в процессе рассмотрения. In considering draft consolidated text, Parties may wish to bear in mind that all submissions by Parties contained in miscellaneous documents on mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol remain under consideration.
призывает Стороны представить до 1 апреля 2001 года свои мнения об определении очевидного прогресса в контексте статьи 3.2 Киотского протокола, для их компиляции в документе с условным обозначением Misc., который будет рассмотрен Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам на его четырнадцатой сессии; Invites Parties to submit their views, by 1 April 2001, on the definition of demonstrable progress in the context of Article 3.2 of the Kyoto Protocol, for compilation in a miscellaneous document to be considered by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its fourteenth session;
Контролер ответил на вопрос, который был задан представителем Кубы (от имени Группы 77 и Китая) на 44-м заседании, состоявшемся в среду, 6 марта, по поводу вербальной ноты Генерального секретаря, направленной постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций и опубликованной под условным обозначением ST/IC/2002/13. The Controller replied to a question raised by the representative of Cuba (on behalf of the Group of 77 and China) at the 44th meeting held on Wednesday, 6 March, on the note verbale sent by the Secretary-General to Permanent Missions of the United Nations and issued as ST/IC/2002/13.
предлагает Сторонам представить к 1 апреля 2001 года свои мнения по поводу определения очевидного прогресса в контексте статьи 3.2 Киотского протокола для их обобщения в документе с условным обозначением Misc., который будет рассмотрен Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам на его четырнадцатой сессии. Invites Parties to submit their views, by 1 April 2001, on the definition of demonstrable progress in the context of Article 3.2 of the Kyoto Protocol, for compilation in a miscellaneous document to be considered by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its fourteenth session.
В 2002 году Ирак также сообщил ЮНМОВИК, что в мае 1999 года он приступил к осуществлению нового проекта создания ДПА/БЛА под условным обозначением ДПА-20, в рамках которого планировалось разработать и построить программно управляемый летательный аппарат с радиусом действия в 100 км и продолжительностью полета в один час. In 2002 Iraq also declared to UNMOVIC that it had started a new RPV/UAV project in May 1999, the RPV-20, aimed at the design and construction of a programmable drone with a flight range of 100 km and endurance of one hour.
На 5-м заседании Председатель проинформировала Стороны о том, что был опубликован новый документ под условным обозначением FCCC/SBI/2004/MISC.3, в котором содержится пакет предложений Группы 77 и Китая в отношении пунктов текста, который содержится в приложении I к настоящему докладу и который посвящен срокам представления национальных сообщений. At the 5th meeting, the Chair informed Parties that a new document had been issued, FCCC/SBI/2004/MISC.3, containing a package proposal by the Group of 77 and China on the paragraphs of the text contained in annex I to this report which address the timing of submission of national communications.
На 14-м заседании 11 марта наблюдатель от Туниса (от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы африканских государств) внес на рассмотрение проект решения «Сообщения, касающиеся положения женщин», который был распространен в качестве неофициального документа и впоследствии выпущен под условным обозначением E/CN.6/2004/L.11, следующего содержания: At the 14th meeting, on 11 March, the observer for Tunisia (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the African States Group) introduced a draft decision entitled “Communications concerning the status of women”, which was circulated in an informal paper and subsequently issued as E/CN.6/2004/L.11, which read as follows:
Его предложение в этом отношении, которое было выпущено под условным обозначением CD/1624 и широко упоминается у нас на форуме как " предложение Аморима ", снискало себе единодушное признание и по-прежнему признается в качестве основы для дальнейших интенсифицированных переговоров с целью преодоления существующих расхождений на Конференции и скорейшего начала ее работы по существу. His proposal in this regard, issued in document CD/1624 and generally referred to in this forum as the “Amorim proposal”, has been, and still is, unanimously recognized as a basis for further intensified negotiations aimed at overcoming the existing differences in the Conference and ensuring the early commencement of its substantive work.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к предварительной повестке дня шестой ежегодной Конференции, текст которой был распространен делегациям только на английском языке в качестве будущего приложения IV Заключительного документа, а также к смете расходов, выпущенной под условным обозначением CCW/AP.II/CONF.5/L.1, которая станет приложением V,- к предварительной повестке дня и смете расходов, о которых идет речь в новом пункте 24. The PRESIDENT drew attention to two documents referred to in new paragraph 24- the provisional agenda of the sixth annual Conference, which had been distributed to delegations, as the future annex IV to the final document, and the cost estimates issued in document CCW/AP.II/CONF.5/L.1, which would appear as annex V.
По поручению моего правительства хочу сослаться на письмо Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций от 8 октября 2002 года на Ваше имя, которое было распространено в качестве документа Генеральной Ассамблеи под условным обозначением A/57/461 и в котором правительство Аргентинской Республики вновь заявило о том, что оно не признает «белый документ», озаглавленный «Партнерство в интересах мира и процветания: Великобритания и заморские территории». On instructions from my Government, I wish to refer to the letter dated 8 October 2002 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations to you, which was circulated as General Assembly document A/57/461, in which the Government of the Argentine Republic reiterated its rejection of the “White Paper on Partnership for Peace and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.