Ejemplos del uso de "условными" en ruso con traducción "conditional"
Traducciones:
todos439
conditional329
contingent60
notional15
conventional8
relative1
otras traducciones26
В нынешней практике государств не проводится четкое различие между условными заявлениями о толковании и оговорками.
Current State practice did not draw a clear distinction between conditional interpretative declarations and reservations.
Дополнительные сведения о работе с формулами и условными операторами см. по ссылкам в сводных данных о курсе.
To see more about how to use formulas and conditional statements, check out the links in the course summary.
Если подтвердить заказы на продажу для счетов клиентов 4010 и 4025 с исходными записями, копиями и условными параметрами, указанными выше, результаты будут следующие.
If you confirm sales orders for customer accounts 4010 and 4025 with the original or copy records and conditional setting defined earlier in this topic, you will see the following results.
Необходимо также задать период сопоставления для налогов, которые не являются условными, и для оплаты налоговым органам, перед которыми вы отчитываетесь об условных налогах.
You must also set up a settlement period for sales taxes that are not conditional sales taxes, and for paying the sales tax authority to which you report the conditional sales taxes.
Это не препятствует квалификации этих заявлений как возражений; но они являются " условными " или " предположительными " в том смысле, что их юридические последствия поставлены в зависимость от отдельного акта: выражения окончательного согласия на обязательность договора.
This does not preclude qualifying such statements as objections; however, they are “conditional” or “conditioned” in the sense that their legal effects are subordinate to a specific act: the expression of definitive consent to be bound.
Гарантии безопасности, представленные тремя государствами, обладающими ядерным оружием, в резолюции 255 (1968) Совета Безопасности были частичными и условными, равно как и односторонние заявления, сделанные в 1979 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The security assurances offered by three nuclear-weapon States in Security Council resolution 255 (1968) were partial and conditional, as were the unilateral statements that were made in 1979 at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament.
Относительный параллелизм, отмечаемый до настоящего времени между условными заявлениями о толковании и оговорками, по сути создает впечатление, что для реакций на такое заявление можно было бы заимствовать тот же вокабуляр и назвать их " принятие " и " возражения ".
The relative parallelism noted up to this point between conditional interpretative declarations and reservations implies that reactions to such declarations could borrow the same vocabulary and be termed “acceptances” and “objections”.
Кроме того, отмечалось, что условные заявления о толковании должны классифицироваться как часть режима, применимого к оговоркам, в то время как, согласно другому мнению, различие между оговорками и условными заявлениями о толковании следует сохранить из-за особого характера последних, которые не применяются автоматически и начинают действовать лишь в том случае, если выполнено рассматриваемое условие.
It was also observed that conditional interpretative declarations should be classified as part of the regime applicable to reservations, whereas according to another view, the distinction between reservations and conditional interpretative declarations should be maintained owing to the special nature of the latter, which did not apply automatically and took effect only if and when the condition in question was fulfilled.
По этой причине и с учетом обширного характера практики заявлений о толковании Специальный докладчик полагает, что, несмотря на начальные колебания, было бы целесообразно, чтобы следующие главы руководства по практике содержали определение правового режима самих оговорок, а также заявлений о толковании и было проведено различие между «простыми» заявлениями о толковании, с одной стороны, и условными заявлениями о толкованиями, с другой стороны.
For this reason, and in the light of the scope which the practice of interpretative declarations has assumed, the Special Rapporteur believes, despite his initial hesitations, that it will be appropriate, in subsequent chapters of the Guide to Practice, to define the legal regime of reservations themselves, as well as that of interpretative declarations, and among the latter, to make a distinction between “simple” interpretative declarations and conditional interpretative declarations.
Выделите ячейки, содержащие условное форматирование.
Select the cells that contain the conditional formatting.
Условная фильтрация идентификатора отправителя: серьезный сбой
Conditional Sender ID filtering: hard fail
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad