Ejemplos del uso de "усмирения" en ruso

<>
Они осудили использование мощи государства для угнетения и насильственного усмирения ни в чем не повинных жертв, борющихся против иностранной оккупации за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение. They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination.
Жестокие меры в отношении людей, по-прежнему живущих в условиях иностранной оккупации, должны и впредь осуждаться в качестве крайней формы терроризма, а использование мощи государства для подавления и насильственного усмирения народов, борющихся против иностранной оккупации в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, следует и впредь обличать. The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned.
Жестокие меры, принимаемые в отношении людей, по-прежнему живущих в условиях иностранной оккупации, должны и впредь осуждаться в качестве крайней формы терроризма, а использование мощи государства для подавления и насильственного усмирения народов, борющихся против иностранной оккупации в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, следует и впредь обличать. The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned.
Процесс усмирения и укрощения начался. The process of tempering and taming has begun.
Этим решением суд, как представляется, признал, что такие средства усмирения изначально являются бесчеловечными и ущемляют человеческое достоинство. This court seems thus to have recognized the inherent inhuman and degrading character of these restraint instruments.
Применение чрезмерной силы и некоторых методов усмирения, включая методы, которые могут затруднять дыхание, и связывание конечностей депортируемых лиц с помощью клейкой ленты, запрещены. The use of excessive force and certain methods of restraint, including techniques that might obstruct the respiratory tract and the binding of deportees'limbs with adhesive tape, were prohibited.
В 2000 году смирительные пояса применялись к заключенным-мужчинам в 47 случаях; этот метод усмирения был также применен к двум заключенным из числа женщин. In 2000, male prisoners were placed in body belts on 47 occasions and two female prisoners were similarly restrained.
Специализированные полицейские подразделения для усмирения народных выступлений, которые будут выполнять также обычное патрулирование и контролировать дорожное движение, будут созданы в наиболее уязвимых районах Восточного Тимора. The crowd-management specialized police units, which will also perform routine patrols and traffic control duties, will be established in the most sensitive districts of East Timor.
Ранее в этом году для усмирения банд, торгующих наркотиками в этих районах, были привлечены войска; а насилие в отношении женщин носит здесь особо острый характер. Earlier this year, the military was called in to help tackle the drug gangs operating in the neighbourhoods, and violence against women is particularly acute.
Признается, что при определенных обстоятельствах использование некоторых видов такого оборудования, в частности ряда средств усмирения (например, наручников), а также устройств кинетического и химического действия является законным. The legitimate use of certain kinds of such equipment, in particular some restraints (such as handcuffs) and kinetic and chemical devices, is recognized in a number of appropriate circumstances.
В 1990-х гг. под предлогом усмирения финансовых рынков повторное назначение получил предшественник Бернанке, Алан Гринспан, и теперь этот предлог постоянно используется для того, чтобы заблокировать изменения в Совете Федерального Резерва и других центральных банках. In the 1990's, placating financial markets was also invoked to justify the reappointment of Bernanke's predecessor, Alan Greenspan, and it is now perennially invoked to block change at the Fed and other central banks.
В 1990-х гг. под предлогом усмирения финансовых рынков повторное назначение получил предшественник Бернанке, Алан Гринспен, и теперь этот предлог постоянно используется для того, чтобы заблокировать изменения в Совете Федерального Резерва и других центральных банках. In the 1990’s, placating financial markets was also invoked to justify the reappointment of Bernanke’s predecessor, Alan Greenspan, and it is now perennially invoked to block change at the Fed and other central banks.
Цель поправки к Закону о психиатрическом лечении состоит в укреплении правового статуса пациентов и защите юридических прав пациентов в ряде областей, связанных с применением средств усмирения при психиатрическом лечении, а также в сокращении использования таких средств в некоторых областях. The aim of the amendment of the Danish Psychiatric Act is to strengthen the legal status of patients and the protection of patients'legal rights in a number of areas relating to the application of restraint in psychiatry, and to reduce the use of restraint in some areas.
Г-н ГУРАНЬ (Словакия), отвечая на вопрос об использовании " кроватей-клеток " в качестве средства усмирения в психиатрических заведениях, говорит, что министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи внимательно рассмотрело рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток относительно введения запрета на использование таких средств. Mr. GURÁŃ (Slovakia), responding to a question about the use of “cage beds” as a means of restraint in psychiatric facilities, said that the Ministry of Labour, Social Affairs and the Family had given considerable attention to recommendations by the European Committee for the Prevention of Torture concerning their prohibition.
Они также обеспечивают защиту от самых серьезных нарушений прав человека, которые могут происходить в таких учреждениях, например, неправомерное или ненадлежащее использование физического усмирения или принудительной изоляции, назначение ненадлежащих лекарств в качестве наказания, стерилизация, использование психохирургии и других видов инвазивного и необратимого лечения психического заболевания без получения осознанного согласия. They also provide protection against the most serious human rights abuses which may occur in such institutions, such as misuse or inappropriate use of physical restraint or involuntary seclusion, administration of improper medication as a punishment, sterilization, the use of psychosurgery and other intrusive and irreversible treatment for mental illness without obtaining informed consent.
Согласно статье 8 запрещается применение любого физического наказания, назначение медицинских препаратов без консультации с врачом, равно как и одиночное заключение и применение таких предметов принуждения, как веревки, ленты, ремни и прочие подобные предметы и средства, используемые для усмирения будь то в целях наказания, либо в целях воспитания или лечения. Under article 8, the use of all physical punishment, the administration of medication without consulting a physician, solitary confinement and the use of coercive objects, such as ropes, tape, belts or other objects or instruments used to impose physical constraint, is prohibited, both for purposes of punishment and for educative or treatment purposes.
Комиссия, среди прочего, рекомендовала, чтобы в рамках процедуры высылки были категорически запрещены некоторые средства усмирения, " в частности, любые помехи для нормального дыхания (например, клейкая лента или кляп во рту) и любое принудительное введение фармакологических препаратов (кроме как врачами в случае необходимости оказания срочной помощи, что со всей очевидностью означает прекращение процедуры выдворения "). The commission recommended, among other things, that in any expulsion procedure certain coercive measures should be permanently forbidden, “in particular any action to block normal breathing (for example, adhesive tape or a pillow over the mouth) and any forced administration of pharmaceutical products (except those administered by doctors in emergencies, which would naturally lead to abandonment of the attempted removal)”.
Во-вторых, применение силы должно быть направлено на достижение законной цели, такой, как совершение санкционированного ареста лица, подозреваемого в совершении противоправного деяния, воспрепятствование бегству законно задержанного лица, защита лица от незаконного применения силы, действия в целях самообороны или действия, предпринимаемые на законных основаниях для целей разгона демонстрации или усмирения бунта или восстания. Secondly, the use of force must aim at a lawful purpose, such as effecting the lawful arrest of a person suspected of having committed an offence, preventing the escape of a person lawfully detained, defending a person from unlawful violence, self-defence, or an action lawfully taken for the purpose of dispersing a demonstration or quelling a riot or insurrection.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.