Ejemplos del uso de "усмотрение" en ruso

<>
На самом деле, выбор во многом происходит на усмотрение президента США. In fact, the choice is largely at the discretion of the US president.
Опция может подключаться как при покупке компенсации, так и после на странице «Витрина скидок» в Личном кабинете в любой момент на усмотрение Клиента. This option can be activated when purchasing a discount or in the Discounts section at any time.
Наиболее эффективен мягкий подход, но мы оставим это на ваше усмотрение. A gentle approach may be most effective, but we'll leave that to your discretion.
Если вы распечатаете или загрузите любую часть нашего сайта с нарушением данных условий пользования, ваши права пользования данным сайтом немедленно прекратятся, и вы должны на наше усмотрение вернуть или уничтожить копии материалов, которые вы сделали. If you print off, copy or download any part of our site in breach of these terms of use, your right to use our site will cease immediately and you must, at our option, return or destroy any copies of the materials you have made.
Мы принимаем Приказы на свое усмотрение и вправе отказать в приеме Приказа. Orders are accepted at our sole discretion and we reserve the right to refusal of accepting any Order.
Останется ли Натали здесь или пойдет в тюрьму это на усмотрение этого суда. Whether Natalie stays here or goes to prison is at the discretion of this court.
• ограничить ввод и/или вывод средств на счете Клиента любым способом на усмотрение Компании; • limit fund deposit and/or fund withdrawal from the Client's Account through any method at the Company's discretion;
Таким образом, вопрос о технических характеристиках таможенных печатей и пломб оставлен на усмотрение национальных таможенных органов. Thus, the specification of Customs seals is left to the discretion of national Customs authorities.
Например, в законопроекте регуляторам запрещается инициировать банкротство мегабанков, оставляя этот вопрос на усмотрение менеджеров самого банка. For example, the plan would bar regulators from initiating a mega-bank’s bankruptcy, leaving it to the discretion of the bank’s own managers.
Разница между ценой продавца и покупателя, а также цены определяются исключительно нами и полностью на наше усмотрение. The Bid Offer Spread and the prices are determined solely by us at our complete discretion.
Применение санкций в отношении европейских партнеров «Газпрома» остается на усмотрение президента, но большинство европейцев считают, что Трамп непредсказуем. Enforcing sanctions against Gazprom's European partners is at the discretion of president, but most Europeans consider Trump to be unpredictable.
На наше разумное усмотрение, мы можем обращаться к услугам различных агентств для проверки информации о вас прежде, чем активировать ваш счет. We may, at our reasonable discretion, use various agencies to verify your details before activating your account.
Делегации, которые выступают за то, чтобы просто исключить пункт 2, должны осознавать, что они могут оставить эту процедуру полностью на усмотрение перевозчика. Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier.
Facebook оставляет за собой правой на свое усмотрение указать, что какие-то бренды, продукты или сервисы регулируются отдельными условиями, а не этим ППО. Facebook reserves the right to designate, in its sole discretion, that certain of our brands, products, or services are governed by separate terms and not this SRR.
Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли урегулировать эту проблему в пересмотренном Регламенте или же оставить ее решение на усмотрение третейского суда. The Working Group discussed whether that issue should be addressed in the revised Rules or left to the discretion of the arbitral tribunal.
Тем не менее, эти секты включены в официальные списки (на усмотрение тех, кто требует монополии на толкование общественного мнения) и подвергаются репрессиям посредством неофициального давления. But sects are included in official lists (at the discretion of those who claim a monopoly on interpreting public opinion) and they are repressed through informal pressure.
Эти принципы, несомненно, следует учитывать в связи с вопросом о разрешении, однако было выражено предпочтение тому, чтобы оставить решение этого вопроса на усмотрение, изучение и согласование государств. There was no question that those principles should be taken into account in connection with the question of authorization, but it had seemed advisable to leave it to States to exercise discretion in considering and coordinating their application.
Вы можете использовать уловку входа с нормальным или более близким расстоянием до стоп-ордера, либо выбрать обычную или меньшую величину риска - все это вы решаете на свое усмотрение. You might choose to use the trade entry trick with a normal stop loss size or a tighter one, and you might elect to risk the normal $ amount or less, it’s up to you and discretion must be applied.
Подкомитет оставляет на усмотрение Комитета вопрос о том, желает ли он продолжить изучение этого предложения, учитывая также определенную договорную практику включения рыболовства в отдельную статью о прибрежных зонах. The subcommittee leaves it to the discretion of the Committee whether it wishes to further study that suggestion, also taking into account some treaty practice bringing fishery under a separate offshore article.
Перечисления (выводы) средств на счета/карты, не являющиеся Исходным счетом/Картой, разрешаются на усмотрение Компании и при условии, что Компанию устраивает разумное обоснование для перечисления средств на другой счет. Transfers (withdrawals) of funds to accounts/cards other than the Originating Account/Card is allowed at the Company's absolute discretion and provided the Company is satisfied that there is a reasonable justification for transmitting the funds to a different account.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.