Ejemplos del uso de "успехами" en ruso con traducción "achievements"

<>
Конференция, воодушевленная этими успехами, настоятельно высказалась за продолжение работы по определению и разработке общей вертикальной системы опорных данных для этого региона, включая Северную Америку и Карибский бассейн. The Conference, encouraged by these achievements, stressed the need to continue the definition and development of a common vertical reference system for the region, including North America and the Caribbean.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отдать должное беспримерным усилиям гражданского, военного и полицейского персонала Отделения ООН в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ) и поздравить его со многими успехами, достигнутыми в Тиморе-Лешти. I take this opportunity to praise the dedicated efforts of the civilian, military and police components of the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL) and to congratulate them on their many achievements in Timor-Leste.
Я хотел бы также отметить самоотверженные усилия сотрудников гражданского, военного и полицейского компонентов Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и поздравить их с многочисленными успехами, достигнутыми в Тиморе-Лешти. I would also like to recognize the dedicated efforts of the civilian, military and police components of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) and to congratulate them in their many achievements in Timor-Leste.
Бразилия признала, что значительный прогресс был достигнут в законодательном органе в том, что касается поощрения и защиты прав человека, а также выразила одобрение в связи с достигнутыми успехами и наличием политической воли к решению сложных задач в области прав человека. Brazil recognized that significant progress was achieved in the body of legislation on the promotion and protection of human rights and also recognized the achievements and the political will to face important human rights challenges.
Так, наряду с успехами Договора о сокращении и ограничении стратегических и наступательных вооружений (СНВ) I и II, Конвенции о химическом оружии и заключением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), все эти усилия были нацелены на то, чтобы избавить человечество от преследовавшего его призрака оружия массового уничтожения. Thus, together with the achievements of the Strategic Arms Reduction Treaty (START) I and START II, the Chemical Weapons Convention and the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), all those efforts were aimed at freeing humanity from the spectre of weapons of mass destruction that confronted it.
Выпуск пресс-релизов по итогам важных мероприятий и в связи с достигнутыми успехами или по случаю визита делегации высокого уровня; проведение пресс-конференций в ходе визита в бывшую Югославию, Женеву и Нью-Йорк; организация интервью Обвинителя и заместителя Обвинителя представителям прессы и проведение совместных пресс-конференций по случаю визита делегаций высокого уровня; Issue press releases following major activities and achievements and on the occasion of visits by high-level delegations; hold press conferences during visits to the former Yugoslavia, Geneva and New York; and arrange press interviews of the Prosecutor and Deputy Prosecutor and joint press conferences on the occasion of visits by high-level delegations;
пресс-релизы, заявления и пресс-конференции: выпуск пресс-релизов по итогам важных мероприятий и в связи с достигнутыми успехами или по случаю визитов делегаций высокого уровня; проведение пресс-конференций в ходе визитов в бывшую Югославию, Женеву и Нью-Йорк; организация интервью Обвинителя и заместителя Обвинителя представителям прессы и проведение совместных пресс-конференций по случаю визитов делегаций высокого уровня; Press releases, statements and conferences: issue press releases following major activities, and achievements and on the occasion of visits by high-level delegations; hold press conferences during visits to the former Yugoslavia, Geneva and New York; and arrange press interviews of the Prosecutor and Deputy Prosecutor and joint press conferences on the occasion of visits by high-level delegations;
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее. Turkey’s achievements are all the more remarkable when one considers its neighborhood.
Отслеживание своих успехов и достижений в играх с друзьями. Track your game progress and achievements with your friends.
Этот успех по своему может сравнится с достижениями Майкрософт и Гугл. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
Это два единственных значительных дипломатических успеха международного сообщества за последние годы. These are two of the international community’s only significant diplomatic achievements in recent years.
Тем не менее, успехи Кубы в распространении грамотности и общественном здравоохранении значительны. Yet Cuba’s achievements in boosting literacy and public health are substantial.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений. But success presents Uribe with a new set of challenges that risk undoing most of his achievements.
Успехи в сфере охраны окружающей среды, которые уже достигнуты изготовителями мобильных телефонов, общепризнанны. We all recognize the environmental achievements that mobile phone manufacturers have already made.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов. Seen in this angle, Chavez appears to have real achievements.
Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя. He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves.
После военных успехов правительственных войск в Кусейре и Хомсе силы оппозиции провели некоторую тактическую перегруппировку. After the government’s military achievements in Quseir and Homs, there has been some tactical regrouping by the opposition.
Сегодня, когда мы отмечаем успехи, достигнутые после Пекина, мы признаем, что нам предстоит пройти долгий путь. Today, as we chronicle those achievements made since Beijing, we recognize the long journey before us.
Несмотря на эти успехи, общая координация восстановительных работ после стихийного бедствия требует дополнительного изучения и проработки. Despite such achievements, overall coordination of disaster recovery requires additional study and work.
Успехи и достижения EEAS East STRATCOM должны обсуждаться в совете Евросоюза по иностранным делам как минимум ежеквартально. At the very least, the EEAS’ progress and achievements should be discussed at the EU’s Foreign Affairs Council on a quarterly basis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.