Ejemplos del uso de "успех" en ruso con traducción "achievement"
Traducciones:
todos4656
success3347
progress469
achievement175
achievements131
advance127
stride57
hit16
inroad5
joy2
otras traducciones327
Успех в одном месте станет моделью для всех остальных.
And an achievement in one place can be a model everywhere else.
Да, этот успех будет достигнут в основном за счёт Китая.
Of course, such an achievement would be driven largely by China.
Этот успех по своему может сравнится с достижениями Майкрософт и Гугл.
Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений.
But success presents Uribe with a new set of challenges that risk undoing most of his achievements.
Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех.
Indeed, psychologists have found that too much assertiveness by a leader worsens relationships, just as too little limits achievement.
Показатели достижения, предусмотренные в бюджете по программам, не позволяли оценивать успех в реализации стратегических целей из-за отсутствия конкретных количественно определенных целей.
The indicators of achievement of the programme budget did not allow success in the realization of the objective to be measured, since there was no quantitative specific goal.
В результате этого трибуналы оказались в незавидном финансовом положении; большой объем задолженности ставит под угрозу не только осуществление стратегий завершения работы, но также и окончательный успех их работы.
As a result, the Tribunals had been placed in an untenable financial position; the high level of arrears jeopardized not only the achievement of the completion strategies but also the ultimate success of their work.
Успех измеряется не только количеством детей, которых мы принимаем, и не в их достижениях на основе стандартизированных тестов. Наиболее важными результатами являются материальные и нематериальные результаты, которые образование оказывает на качество жизни студентов.
Success is measured not only by the number of children we enroll, nor by their achievements on standardized tests; the most important outcomes are the tangible and intangible impacts of education on the quality of students’ lives.
На сегодня главный успех заключается в значительном ограничении дискриминации де-юре в сфере занятости, образования, распределения жилья, спорта, культурно-бытового обслуживания, теле- и радиовещания и предоставления государственных услуг, включая здравоохранение и социальное обеспечение.
The main achievement to date has been the significant reduction of de jure discrimination in employment, education, accommodation, sports, hospitality industry, broadcasting and the delivery of state services including health and welfare services.
Успех представляет собой ретроспективную оценку, когда, по прошествии десятилетий, мы оглядываемся назад и испытываем удовлетворение от того, что заложен столь прочный фундамент и выбрано позитивное и просвещенное направление политики на основе строго соблюдаемых принципов верховенства права и транспарентности и подотчетности, в соответствии с которой национальные успехи можно рассматривать как необратимое и прочное достижение политического класса и народа.
Success is a retrospective judgement that — when we look back after decades and take satisfaction at the fact of a foundation so solidly laid, and a positive and enlightened direction of policy based on the rule of law and principles of transparency and accountability so firmly adhered to — the national accomplishment can be regarded as irreversible and as a lasting achievement by the political class and the people.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее.
Turkey’s achievements are all the more remarkable when one considers its neighborhood.
Отслеживание своих успехов и достижений в играх с друзьями.
Track your game progress and achievements with your friends.
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения?
You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Это два единственных значительных дипломатических успеха международного сообщества за последние годы.
These are two of the international community’s only significant diplomatic achievements in recent years.
Тем не менее, успехи Кубы в распространении грамотности и общественном здравоохранении значительны.
Yet Cuba’s achievements in boosting literacy and public health are substantial.
Успехи в сфере охраны окружающей среды, которые уже достигнуты изготовителями мобильных телефонов, общепризнанны.
We all recognize the environmental achievements that mobile phone manufacturers have already made.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Seen in this angle, Chavez appears to have real achievements.
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
The losers refused to admit that the achievement of freedom was Poland's greatest success in 300 years.
Присуждение Премии никогда не было автоматическим процессом - наградой, которую присуждают за достижение волшебного уровня успеха.
Winning a Prize has never been an automatic process, a reward that comes for having attained a magical level of achievement.
Оратор обращает внимание Комитета на успехи Венесуэлы в данной области, которые говорят сами за себя.
He referred the Committee to Venezuela's achievements on the matter, which spoke for themselves.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad