Sentence examples of "установления мира" in Russian

<>
Но они не хотят, чтобы честь установления мира в Колумбии принадлежала Сантосу. But they do not want Santos to be able to claim credit for bringing peace to Colombia.
Операции по поддержанию мира являются важным инструментом урегулирования вооруженных конфликтов в Африке и установления мира в конфликтных районах на континенте, имеющемся в распоряжении Совета Безопасности. Peacekeeping operations are an important instrument at the disposal of the Security Council to settle armed conflicts in Africa and for the establishment of peace in conflict areas on the continent.
Сегодня имеющиеся у нас варианты установления мира в Сомали ограничены, но уже настало время принять окончательное решение. Today, our choices for bringing peace to Somalia are limited, but the time has come to make a final decision.
Как президент Мушарраф, так и премьер-министр Ваджпайи обратились к высоким фразам об исторической необходимости установления мира. Both President Musharraf and Prime Minister Vajpayee have resorted to lofty rhetoric about the imperative of bringing peace.
Рабочая группа может также выявлять и задействовать видных региональных и субрегиональных руководителей, которые могут вносить полезный вклад в процесс установления мира в своих соответствующих регионах. The Working Group can also identify and engage prominent regional and subregional leaders who can play useful roles in bringing peace to their respective areas.
Тем не менее мы должны учитывать наши различия в осуществлении своих подходов и попытаться действовать в рамках согласованных нами задач с целью установления мира и безопасности в регионах, чреватых конфликтами. We should, however, acknowledge our differences in approach and try to work towards our shared objective in bringing peace and security to conflict areas.
Страны, которые получат приглашения вступить в НАТО во время Пражского саммита, на протяжении многих лет выступали в качестве партнеров Альянса, особенно в деле установления мира и стабильности на Балканах и в Юго-восточной Европе. Countries that will receive invitations to join NATO during the Prague Summit will have had years of experience working with the Alliance as partners, notably in bringing peace and stability to the Balkans and Southeast Europe.
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мы проводим сегодня это заседание для того, чтобы вновь обсудить одну из самых больших проблем, стоящих перед Африкой и Организацией Объединенных Наций — проблему установления мира и стабильности в Демократической Республике Конго и в регионе вокруг нее. The Secretary-General: We are meeting today to discuss once again one of the biggest challenges currently facing Africa and the United Nations — the challenge of bringing peace and stability to the Democratic Republic of the Congo and to the region around it.
Однако, в заключение хочу не позабыть упомянуть о самых важных вопросах, которые еще предстоит решить в качестве непреложного условия установления мира в регионе: ситуации в плане всеобщей безопасности, существовании двух, если, по сути дела, не трех армий, и завершение процесса разоружения в рамках дополнения 1-В к Дейтонскому мирному соглашению. However, in concluding, I would not like to forget to mention the most crucial issues yet to be solved as an indispensable condition of bringing peace to the region: the overall security situation, the existence of two — if not, de facto, three — armies, and the completion of the disarmament process under annex 1.B of the Dayton Peace Accord.
Другая половина заключается в установлении мира между израильтянами и палестинцами. The other half is bringing peace to Palestinians and Israelis.
В июне 2007 года в Душанбе при поддержке и участии Организации Объединенных Наций состоялась Международная конференция, посвященная десятой годовщине подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане. An international conference dedicated to the tenth anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan was held in Dushanbe in June 2007, in cooperation with the United Nations.
Эти вопросы важны, так как "фатализм" стал главным препятствием, которое необходимо преодолеть тем, кто серьезно заинтересован в установлении мира в регионе. These questions are important, because "fatalism" has become a major obstacle that must be overcome by anyone seriously interested in bringing peace to the region.
В Таджикистане верят в то, что при сохранении ведущей роли Организации Объединенных Наций в афганском урегулировании позитивные тенденции будут набирать все большую силу и, в конечном итоге, приведут к установлению мира, национального согласия и стабильности в Афганистане. In Tajikistan, we believe that if the United Nations maintains its key role in the Afghan settlement, the positive trends will continue to gain momentum and that this will ultimately lead to the establishment of peace, national harmony and stability in Afghanistan.
Участие в усилиях международного сообщества, направленных на установление мира и порядка в этой части Ближнего Востока, было и остается для нас большой честью. It has been a great honour for us to serve the international cause of bringing peace and order to that part of the Middle East.
Большинство стран мира и все органы Организации Объединенных Наций занимают четкую позицию, осуждающую израильскую поселенческую деятельность, которая препятствует установлению мира, противоречит обязательствам, взятым в Аннаполисе, представляет собой реальное препятствие на пути мира и ведет к эскалации напряженности в регионе. Most of the world's countries and every United Nations body have adopted clear positions condemning Israeli settlement activities, which impede the establishment of peace, are in contradiction to the pledges made at Annapolis, constitute a genuine obstacle to peace and lead to an escalation of tensions in the region.
Тем не менее, и большие, и малые должны понять, что их нынешнее умонастроение означает медленное удушение самого захватывающего и успешного эксперимента Европы по установлению мира и процветания на старом континенте. Yet big and small alike must realize that their current disposition implies the slow suffocation of Europe's most exciting and successful experiment in bringing peace and prosperity to the old continent.
В связи с проведением в Таджикистане 27 февраля 2000 года первых многопартийных и плюралистических парламентских выборов переходный период, предусмотренный в Общем соглашении об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, завершился, как завершился и процесс, для поддержки которого была учреждена МНООНТ. With the holding of the first multi-party and pluralistic parliamentary elections in Tajikistan on 27 February 2000, the transition period envisaged in the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan drew to a close, as did the process that UNMOT was set up to support.
Вчера мы отмечали Международный день солидарности с палестинским народом, и следует еще раз напомнить, что установление мира во всем ближневосточном регионе в значительной степени зависит от прочного урегулирования палестино-израильского конфликта. Yesterday, we celebrated the International Day of Solidarity with the Palestinian People, and it is worth recalling that bringing peace to the entire Middle East region depends largely upon a lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict.
Мы поддерживаем установление мира и стабильности на Южном Кавказе, что послужило бы интересам всех заинтересованных государств и укрепило бы стабильность во всем Евразийском регионе, посредством мирного урегулирования конфликтов на основе норм и принципов международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. We support the establishment of peace and stability in the South Caucasus, which would serve the interests of all States concerned and enhance the stability of the entire Eurasian region, through the peaceful settlement of conflicts on the basis of the norms and principles of international law and relevant United Nations Security Council resolutions.
Поэтому она приняла участие в операциях по установлению мира в Либерии и Сьерра-Леоне и внесла существенный вклад в проведение этих операций, предоставив финансовые и людские ресурсы, по этой же причине она продолжает участвовать в миссиях по поддержанию мира в различных регионах земного шара. For that reason, it had become involved in bringing peace to Liberia and Sierra Leone, paying a financial and human price for its participation, and continued to take part in peacekeeping missions around the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.