Exemples d'utilisation de "установленный крайний срок" en russe
Установленный крайний срок выработки постоянного решения путем внесения поправки в статью 31 (f) неоднократно продлевался, последний раз до мая 2005 года.
The deadline set for devising a permanent solution by amending article 31 (f) has been extended several times, most recently until May 2005.
Г-н АВТОНОМОВ говорит, что установленный крайний срок является вполне разумным, и представители государства-участника уже заявили о своей готовности встретиться с членами Комитета на следующей неделе.
Mr. AVTONOMOV said that the deadline was quite reasonable, the State party's representatives having already indicated their readiness to meet with members of the Committee the following week.
Поэтому, учитывая тот факт, что Комиссии потребуется немало времени для своей работы по обзору, совершенно ясно, что искусственно установленный крайний срок — май 2009 года — впредь уже не имеет смысла.
At the same time, given the fact that the Commission will need a long time for its review work, it is obvious that the artificially set deadline of May 2009 is no longer meaningful.
Как отмечалось в моем последнем докладе, 15 августа, когда истекал первоначально установленный крайний срок окончательной доработки проекта текста конституции, Переходная национальная ассамблея единогласно приняла резолюцию о внесении поправки в Закон о государственном управлении в переходный период, с тем чтобы продлить еще на семь дней срок, необходимый для достижения консенсуса по конституции.
As described in my last report, the Transitional National Assembly unanimously adopted a resolution on 15 August — the original deadline for finalizing the draft text of the constitution, to amend the Transitional Administrative Law to allow an additional seven days to reach a consensus on the constitution.
Но 12 мая крайний срок платежа в 747 мм евро IMF и встреча 11 мая может быть слишком запоздалой чтобы разблокировать средства для предотвращения дефолта Греции.
But with a EUR 747mn payment to the IMF due on May 12th, a meeting on the 11th may be too late to unlock the funds necessary to keep Greece from defaulting.
Крайний срок для регистрации становится все ближе, но обычные россияне продолжают жаловаться на откровенно противоречивые и сбивающие с толку правила, на онлайн-платформу, лишенную даже примитивной функциональности, и на тотальную безответственность, напоминающую о худших временах коммунистического прошлого.
With the deadline for sign-up growing closer by the day, average Russians complained openly of confusing and contradictory rules, an online platform that lacked even rudimentary functionality, and a pervasive lack of accountability that recalled some of the worst days of the country’s communist past.
Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
It would also be essential to set a deadline for Iran to accept such an accord, lest it use further negotiations to buy time to improve its nuclear capabilities.
Отказ Буша установить крайний срок для вывода войск воспринимается не как признак решимости, а как заявление о намерении Америки остаться в Ираке, установить марионеточный режим, контролировать нефть страны и создавать постоянные военные базы.
Bush's refusal to set a deadline for withdrawing troops is not taken as a sign of resolve, but as a statement of America's intent to remain in Iraq, establish a puppet regime, control the country's oil and set up permanent military bases.
При этом Нетаньяху не очень-то нравится нежелание Обамы установить жесткий крайний срок для переговоров с Ираном.
Nor is Netanyahu especially happy with Obama's reluctance to set a firm deadline for talks with Iran.
будет преступно, если общественность и деловые круги, как в Европе, так и в Соединенных Штатах, пропустят крайний срок 31 марта и упустят эту возможность высказать свое мнение.
it would be a crime if business and public opinion, both in Europe and in the United States, overlooked the March 31 st deadline and let this opportunity to speak up go by.
Из-за кризиса многие африканские страны скорее всего пропустят крайний срок для сокращения бедности, намеченный на 2015 год согласно Целям Развития Тысячелетия.
Because of the crisis, many African countries are likely to miss the 2015 deadline for the Millennium Development Goal of poverty reduction.
Нам придётся перенести приём, но мы не можем, потому что завтра крайний срок.
We got all the way to Muncie before we realized that it was just a drill.
Крайний срок приема заявления в колледж наступит уже скоро, Кларк.
These college application deadlines are coming up soon, Clark.
К концу февраля едва набралась небольшая горстка комментариев в отношении этого правительственного документа: будет преступно, если общественность и деловые круги, как в Европе, так и в Соединенных Штатах, пропустят крайний срок 31 марта и упустят эту возможность высказать свое мнение.
As of the end of February, barely a handful of comments on the Green Paper had been received: it would be a crime if business and public opinion, both in Europe and in the United States, overlooked the March 31st deadline and let this opportunity to speak up go by.
Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках.
Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency.
Сутью предложений является поддержка Европой в Совете безопасности ООН резолюции, которая «либо (1) призывает к новым переговорам и устанавливает обязательный крайний срок для заключения соглашения с целью выработки двустороннего решения, либо (2) создает более равноправные условия для израильской и палестинской сторон, в том числе посредством признания палестинского государства и решительной поддержки присоединения Палестины к международным договорам и организациям».
At the heart of the proposals is EU support in the UN Security Council for a resolution that “either (1) calls for new negotiations and sets a mandatory deadline for the completion of an agreement to establish a two-state solution, or (2) creates a greater equivalence between the Israeli and Palestinian parties, including through recognition of a Palestinian state and strong support for Palestine accession to international treaties and organizations.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité