Exemples d'utilisation de "устойчивому экономическому росту" en russe

<>
Даже введение так называемых удовлетворительных коррективов к программам структурной перестройки не обеспечило создания условий, способствующих устойчивому экономическому росту. Even the so-called satisfactory adjusters to structural adjustment programmes have not seen conditions which would be conducive to sustained economic growth.
Компания Ghana Bamboo Bikes является лишь одним из примеров того, какую большую роль могут сыграть женщины в ускорении перехода к устойчивому экономическому росту и развитию. Ghana Bamboo Bikes is just one example of the major role women can play in driving the transition toward sustainable economic growth and development.
подчеркивая, что международная финансовая система должна содействовать устойчивому развитию, устойчивому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и открывать возможности слаженной мобилизации всех источников финансирования в целях развития, включая мобилизацию внутренних ресурсов, приток международных ресурсов, торговлю, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности, Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief,
Однако они мало что будут значить, если за ними не последуют конкретные, эффективные действия, направленные на ускорение африканской индустриализации, создание рабочих мест, содействие инклюзивному, устойчивому экономическому росту и развитию. But they will mean little unless they are translated into concrete and effective action that advances African industrialization, creates jobs, and fosters inclusive and sustainable economic growth and development.
подчеркивая, что международная финансовая система должна содействовать устойчивому развитию, устойчивому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и давать возможность слаженной мобилизации всех источников финансирования в целях развития, включая мобилизацию внутренних ресурсов, приток международных ресурсов, торговлю, официальную помощь в целях развития и облегчение бремени внешней задолженности, Emphasizing that the international financial system should support sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and allow for the mobilization, in a coherent manner, of all sources of financing for development, including the mobilization of domestic resources, international flows, trade, official development assistance and external debt relief,
Совместные проекты между частным капиталом в различных формах и официальной помощью в целях развития также очень важны, и необходимо поощрять частные компании к участию в мероприятиях, способствующих устойчивому экономическому росту развивающихся стран. Synergies between various types of private capital and official development assistance are also important, and private enterprises should be encouraged to engage in activities that contribute to the sustainable economic growth of developing countries.
особо отмечает также, что при рассмотрении связей между глобализацией и устойчивым развитием повышенное внимание следует уделять определению и осуществлению взаимоподкрепляющих политики и практических мер, которые содействуют устойчивому экономическому росту, социальному развитию и охране окружающей среды, и что это требует усилий как на национальном, так и международном уровнях; Underlines also that in addressing the linkages between globalization and sustainable development, particular focus should be placed on identifying and implementing mutually reinforcing policies and practices that promote sustained economic growth, social development and environmental protection and that this requires efforts at both the national and international levels;
В некоторых из беднейших стран мира, центральные банки оказались готовыми принимать смелые решения, применяя инновационные подходы в их стремлении расширить круг участия в официальной финансовой системе, повысить финансовую устойчивость и помочь их странам на пути к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту. In some of the world’s poorest countries, central bankers have proved willing to make bold decisions – embracing innovative approaches in their quest to broaden participation in the formal financial system, increase financial stability, and put their countries on the path to inclusive, sustainable economic growth.
осуществление углубленных исследований, касающихся эффективных долгосрочных и ориентированных на развитие решений проблем, возникающих в связи с процессом глобализации, в частности в областях торговли, информационных технологий, прав интеллектуальной собственности и биотехнологии, а также решений, способствующих устойчивому экономическому росту, искоренению нищеты и устойчивому развитию в странах-членах и ассоциированных членах ЭСКАТО; Undertake in-depth research on effective, development-oriented and durable solutions to the challenges arising from globalization, particularly in the areas of trade, information technology, intellectual property rights and biotechnology and on options conducive to sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development, in the economies of members and associate members of ESCAP;
В своем письме «Группе 8-ми», препровождающем этот доклад, я призвал ее членов взять на себя обязательство по обеспечению финансовой стабильности; проведению политики, содействующей устойчивому экономическому росту на благо бедных; увеличению объема капиталовложений на цели здравоохранения, образования и благосостояния; обеспечению большей открытости в торговле, более широкого доступа на рынки и более эффективного распространения технологии, включая знания и умение использовать ее. In my letter to the G-8 forwarding the report, I called for a commitment to ensure financial stability; for policies that promote sustainable economic growth that favours the poor; for greater investment in health, education and welfare services; for greater openness to trade; for better access to markets, and for more effective dissemination of technology, together with the knowledge and the capacity to use it.
Мы подтверждаем нашу приверженность Декларации тысячелетия и призываем международное сообщество в полной мере и оперативно осуществлять содержащиеся в ней положения, а также решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и решений по итогам их соответствующих обзоров, особенно положений, касающихся содействия устойчивому экономическому росту, устойчивому развитию и искоренению нищеты. We reaffirm our commitment to the Millennium Declaration and call upon the international community to fully and speedily implement the provisions therein as well as those set out in major United Nations conferences and summits and their respective reviews, particularly those related to the promotion of sustained economic growth, sustainable development and poverty eradication.
Выросшие урожаи через некоторое время превратятся в устойчивый экономический рост. Over the longer term, increased food yields could be turned into sustained economic growth.
Инновации играют решающую роль в достижении устойчивого экономического роста. Innovation plays a crucial role in creating sustainable economic growth.
с одной стороны, устойчивый экономический рост требует конкурентоспособной (т.е. "недооцененной") валюты. on the one hand, sustained economic growth requires a competitive (read "undervalued") currency.
Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста. Innovation is now widely acknowledged to be a prerequisite for sustainable economic growth.
Вне всяких сомнений, финансовый сектор Китая должен быстро развиваться, чтобы обеспечить устойчивый экономический рост. There is no doubt that China needs its financial sector to develop soundly in order to ensure sustained economic growth.
Ограничения в плане поставок также должны устраняться в целях обеспечения устойчивого экономического роста. Supply-side constraints also must be addressed to ensure sustainable economic growth.
Например, трудно отыскать свидетельства того, что в странах, освободивших потоки капитала, наблюдался устойчивый экономический рост. For example, it is difficult to find evidence that countries that freed up capital flows have experienced sustained economic growth as a result.
Вместе эти два соглашения укрепят наши шансы на создание экологически устойчивого экономического роста. Together, the two agreements will boost our chances of delivering environmentally sustainable economic growth.
Во-первых, выясняется, что успехи и неудачи в достижении устойчивого экономического роста сосредоточены во времени и пространстве. First, success and failure in achieving sustained economic growth appear to be concentrated in time and space.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !