Ejemplos del uso de "уступив место" en ruso con traducción "give way"
Насилие должно уступить место безопасности для жителей;
Violence must give way to security for inhabitants;
старые землевладельцы уступили место операторам с управленческими навыками.
the old landholders have given way to operators with managerial skills.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью.
The traditional skills of advertising will give way to those of public relations.
И, политически, обещания "Большой двадцатки" уступили место реальности - "Большому нулю":
And, politically, the promise of the G-20 has given way to the reality of the G-0:
Советско-американская дуополия уступила место китайско-американской дуополии, завоевавшей вместе 20% медалей.
The Soviet-American duopoly had given way to a Sino-American duopoly, which won a combined 20% of the medals.
Под давлением профсоюзов гибкость и конкуренция уступили место дорогостоящей и жестко ограниченой системе занятости.
Under union pressure, flexibility and competition gave way to a high cost/highly restrictive employment system.
Десятилетие спустя надежда уступила место разочарованию, отраженному в заголовках вроде "Генетическая карта не дает много новых лекарств".
A decade later, hope has given way to disappointment, reflected in headlines like "Gene Map Yields Few New Cures."
Грязная высокоуглеродная энергетика должна уступить место чистой, низкоуглеродной, а энергия в целом должна использоваться намного более эффективно.
Dirty high-carbon energy must give way to clean low- and zero-carbon energy, and all energy must be used much more efficiently.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе.
On "old economy" issues, ideological clashes have given way to tough-minded bargaining, as has happened in the Doha round of trade talks.
Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие.
After just a month or so, the emergency phase will give way to a decades-long struggle for recovery and long-term development.
Эта, в некоторой степени, популистская точка зрения уступила место мнению о том, что антимонопольная политика должна фокусироваться на эффективности.
This somewhat populist view later gave way to a view of antitrust that focused on efficiency.
В середине девятнадцатого века, Исламские суды уступили место, по сути, светским судам, по крайней мере, в отношении торговли и финансов.
In the mid-nineteenth century, Islamic courts gave way to what were essentially secular courts, at least with respect to commerce and finance.
И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз.
So within a few years, in the late 1800s, early 1900s, all of a sudden, the barber surgeon had given way to the physician who was trying to make a diagnosis.
После войны заклятая вражда между Аль-Каидой и другими салафистскими и суннитскими арабскими националистическими группировками уступила место сотрудничеству и даже объединению.
Since the war, the bitter enmities between Al Qaeda and other Salafist and Sunni Arab nationalist groups have given way to cooperation or even mergers.
Любезничание уступило место отчуждению во время второго этапа, когда политика США в течение большей части 1960-х гг. заключалась в изоляции Китая.
Courtship gave way to estrangement during the second phase, as US policy for much of the 1960’s sought to isolate China.
Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами.
Nationalism (except in football stadiums) gave way to smug self-satisfaction at having found more civilized, diplomatic, and pacific solutions to human conflicts.
Так же, как факс уступил место электронной почте, а китовое масло уступило место керосину, так и уголь уступает место более чистым формам энергии.
Just as the fax gave way to email and whale oil gave way to kerosene, so is coal giving way to cleaner forms of energy.
Двухступенчатая система валютного курса выступала в роли экспортной пошлины, но она вскоре уступила место объединенному валютному курсу, основанному на дебетовом и кредитовом сальдо.
The two-tier exchange-rate system acted as an export tax, but it did not survive for long, giving way to a unified exchange rate on the trade account.
Так же, как факс уступил место электронной почте, а китовое масло уступило место керосину, так и уголь уступает место более чистым формам энергии.
Just as the fax gave way to email and whale oil gave way to kerosene, so is coal giving way to cleaner forms of energy.
В первую очередь, потребление должно плавно уступить место инвестициям, поскольку былая избыточная производственная мощность исчерпала себя и экспансионистская политика индустриальных стран теперь нормализуется.
First, consumption has to give way smoothly to investment, as past excess capacity is worked off and as expansionary policies in industrial countries normalize.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad