Ejemplos del uso de "уступками" en ruso con traducción "concession"
Traducciones:
todos286
concession256
rebate11
cession8
ceding3
yielding3
climbdown1
otras traducciones4
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной.
the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel's part to match the Palestinians' absolute recognition of Israel.
Турция, которая уже почти два десятилетия заявляет о своей поддержке Азербайджана, публично обусловила сближение с Арменией уступками со стороны Армении в пользу Азербайджана.
Turkey, which for nearly two decades has proclaimed its support for Azerbaijan, publicly conditioned rapprochement with Armenia on Armenian concessions to Azerbaijan.
И испанское правительство, и каталонские сепаратисты должны признать, что, если они будут действовать с разумной щедростью, другая сторона может отреагировать на это новыми уступками.
Both the Spanish government and the Catalan separatists must acknowledge that, if they act with sensible generosity, the other side may respond with further concessions.
Но за такой союз надо платить: возобновление переговоров между Израилем и палестинцами, с серьезными территориальными уступками со стороны Израиля в обмен на безоговорочное его признание Палестиной.
But such an alliance has a price: the resumption of negotiations between Israel and the Palestinians, with serious territorial concessions on Israel’s part to match the Palestinians’ absolute recognition of Israel.
Позже, когда дело доходит до реальности, обе стороны, скорее всего, заключат сделку, которая держит Грецию в евро и держит давление на страну, возможно, с некоторыми уступками, чтобы сохранить лицо, чтобы Ципрас мог принять эти условия.
Later as reality sinks in, the two sides are likely to strike a deal that keeps Greece in the euro and keeps pressure on the country, with perhaps some face-saving concessions to allow Tsipras to accept the terms.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Any concession will be interpreted as weakness.
Отдельные уступки власти не должны никого обманывать.
No one should be deceived by any concessions that the Kremlin makes.
Ни алкоголя, ни женщин, никаких уступок узколобым мещанам.
No alcohol, no women, no concessions to philistines.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим.
Calling for Israeli concessions is perfectly legitimate, even necessary.
Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки.
Major economic and geopolitical concessions were offered to both suitors.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
When the Maastricht Treaty was negotiated, the Germans considered this provision an important concession.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Any peaceful outcome to this conflict will require far-sighted concessions and compromises.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians.
Выборы, изначально расценивавшиеся нами как уступка, обернулись неотъемлимым орудием нашей победы.
The elections we originally saw as a concession turned out to be an integral instrument of our victory.
(ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа);
(ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay);
С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки.
Ever since, this concession has been resented by other member states.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
concessions could then be withdrawn if expectations are not fulfilled.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad