Ejemplos del uso de "утверждено" en ruso con traducción "state"
Государство-участник заявляет, что автор был признан годным к действительной службе 15 ноября 1994 года и что соответствующее решение военно-медицинского суда было утверждено 15 декабря 1994 года.
According to the State party, the author was declared fit for active duty on 15 November 1994 and he was informed of the agreement of the Medical Court on 15 December 1994.
Так, что касается Протокола о борьбе с незаконными актами в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющего Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации (Монреаль, 24 февраля 1988 года), то он был подписан Люксембургом 18 мая 1989 года, а 8 ноября 2001 года его подписание было утверждено Государственным советом, после чего 30 ноября 2001 года соответствующий законопроект был внесен на рассмотрение палаты депутатов.
The Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation (Montreal, 24 February 1988) was signed by Luxembourg on 18 May 1989, the opinion of the Council of State on this matter was received on 8 November 2001 and the relevant draft law was submitted to the Chamber of Deputies on 30 November 2001.
заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями.
a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible.
государствам-членам следует утвердить и соблюдать эффективные процедуры контроля, подобные процедурам PEN Online.
Member States should endorse and adhere to effective control procedures such as PEN Online.
Верховный суд штата рассмотрел несколько аргументов против «Положения №8», но в итоге утвердил его.
The state Supreme Court heard several arguments against Proposition 8 but ultimately upheld it.
По причинам, указанным в пункте 26 выше, Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое преобразование этих должностей.
For the reasons stated in paragraph 26 above, the Advisory Committee recommends approval of the proposed conversions.
На три вакантных места, отведенных азиатским государствам, Группа утвердила три кандидатуры: Индию, Японию и Саудовскую Аравию.
For the three vacant seats from among the Asian States, the Group has endorsed three candidates: India, Japan and Saudi Arabia.
На четыре вакантных места, отведенных азиатским государствам, Группа утвердила четыре кандидатуры: Индонезия, Ирак, Казахстан и Филиппины.
For the four vacant seats from among the Asian States, the Group has endorsed four candidates: Indonesia, Iraq, Kazakhstan and the Philippines.
Сенат должен утвердить кандидатуру Рекса Тиллерсона на пост госсекретаря и оставить, наконец, холодную войну в прошлом.
The Senate should confirm Rex Tillerson as secretary of state and put the Cold War permanently in the past.
Как указано выше, Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу 2008 года.
As stated above, the Advisory Committee recommends approval of the proposals of the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment.
Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам.
The third possibility - military action endorsed by a small group of states - should be avoided, for practical, legal, and moral reasons.
Утверждены подзаконные акты по ведению государственных кадастров захоронений вредных веществ, радиоактивных отходов и сброса сточных вод.
Subordinate legislation governing state inventories of underground disposal of toxic substances, radioactive waste and sewage has been passed.
На два вакантных места, предназначенных для западноевропейских и других государств, есть две утвержденные кандидатуры: Германия и Испания.
For the two vacant seats from among the Western European and other States, there are two endorsed candidates: Germany and Spain.
На два вакантных места, предназначенных для африканских и азиатских государств, есть две утвержденные кандидатуры: Ангола и Пакистан.
For the two vacant seats from among the African and Asian States, there are two endorsed candidates: Angola and Pakistan.
Комитет утвердил свою повестку дня и программу работы с поправками, внесенными устно Председателем и с согласия государств-членов:
The Committee adopted its agenda and programme of work, as orally revised by the Chairman and with the agreement of Member States:
На пять вакантных мест, отведенных западноевропейским и другим государствам, Группа утвердила пять кандидатур: Францию, Германию, Грецию, Лихтенштейн и Португалию.
For the five vacant seats from among the Western European and other States, the Group has endorsed five candidates: France, Germany, Greece, Liechtenstein and Portugal.
Сегодня саудовский режим расчетливо использует статус Мекки среди мусульман, чтобы утвердить главенствующий статус королевства как «лидирующего государства» исламского мира.
Today, the Saudi regime uses Mecca’s status among Muslims in a calculated way designed to reassert the Kingdom’s paramount status as the Islamic world’s “leading state.”
На три вакантных места, отведенных государствам Латинской Америки и Карибского бассейна, Группа утвердила три кандидатуры: Бразилию, Сент-Люсию и Уругвай.
For the three vacant seats from among the Latin American and Caribbean States, the Group has endorsed three candidates: Brazil, Saint Lucia and Uruguay.
Это согласуется с резолюциями Совета Безопасности ООН, среди которых также резолюция номер 242, которая утвердила "недопустимость получения территории посредством войны".
This fits with United Nations Security Council resolutions, among them Number 242, which stated the "inadmissibility of the acquisition of territory by war."
Во-первых, в последних законах Соединенных Штатов утвержден третий транш в счет погашения задолженности в соответствии с законом Хелмса-Бидена.
First, recent United States legislation authorized the third tranche of the arrears payment under the Helms-Biden legislation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad