Sentence examples of "ухаживать за цветком" in Russian

<>
Это золоченый никелевый триммер для ухода за кутикулой, произведенный в южной Дании, и я буду ухаживать за своими ногтями, где мне только захочется. This is a gold-plated nickel alloy cuticle sculptor from the south of Denmark, and I will sculpt my nails wherever I damn well please.
Удав не умеет ухаживать за женщинами. Boa never could charm a woman.
Они вынуждены ухаживать за теми, кто порой не может выразить благодарность или признательность. They have to care for people who are oftentimes incapable of expressing gratitude or appreciation.
Это большая честь, ухаживать за твоей рыбкой. I would be honoured to care for your fish.
Не сиделка, нанятая ухаживать за мной. Not a nursemaid to look after me.
Где черепаха стала ухаживать за гиппопотамом, который потерялся из-за цунами? Where the turtle adopted the hippo who was lost in the tsunami?
Ухаживать за домом не так уж и просто. It's a lot of work keeping household together.
Я также знаю, какое нужно машинное масло, как ухаживать за кожаной обивкой салона, и как заезжать на платформу, если у тебя спустило колесо. I also know the correct oil to use for it, how to treat the leather interior, and how to load it onto a flatbed truck in case of a flat tire.
Ну, мы ещё здесь, позволяем полураздетым женщинам ухаживать за нами, и это вроде как весело. Well, yet here we are, letting scantily clad ladies throw us around on the ground, and it's kind of fun.
Вы позволяете ему ухаживать за вами за моей спиной и принимаете меня, как будущего мужа, за его спиной. You allow him to make love to you behind my back, just as you accept me as your affianced husband behind his.
Знаешь, ухаживать за ребенком легче, чем люди говорят. You know, all this baby stuff is easier than people say.
О том, что я не умею готовить и ухаживать за домом, что после 30 лет брака, закончившегося разводом, я благодарен за дружбу приятной женщины, которая иногда готовит мне мясной рулет и смотрит со мной детективный сериал? That I'm the kind who can't cook, who can't keep house, who, after a failed marriage of 30 years is grateful for the friendship of a - a nice middle-aged woman who occasionally stops by with meatloaf and stays to watch "Perry Mason"?
Мы должны ухаживать за ней. We must make her feel welcome here.
Значит, ты приехала ухаживать за такой старой каргой как я? So you came to look after an old woman like me '?
Я приехала ухаживать за бабушкой, она у меня болеет, и. I'm in town taking care of my grandma, cos she's been sick, and.
Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии. Indeed, it is better to let people clean public parks, nurse children, and take care of the old in government facilities than have them do nothing, as in Germany.
В удушающей жаре врачам и медсестрам было тяжело ухаживать за выжившими больными, которые лежали на запачканных кроватях. In stifling heat, doctors and nurses were hard-pressed to care for surviving patients lying on soiled beds.
Измученные, после 72 часов почти без сна, стараясь изо всех сил ухаживать за своими пациентами, они были не в лучшем положении, чтобы принимать трудные этические решения. Exhausted after 72 hours with little sleep, and struggling to care for their patients, they were not in the best position to make difficult ethical decisions.
Например, в Ливане и Иордании, где в настоящее время проживает более 1,6 миллиона зарегистрированных сирийских беженцев, усилия по обеспечению возможности для сирийских врачей ухаживать за пациентами-беженцами были криминализированы. In Lebanon and Jordan, for example, where more than 1.6 million registered Syrian refugees currently live, efforts to allow Syrian doctors to care for refugee patients have been criminalized.
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать. Meanwhile, instead of caring for a sick child, parents can work, thereby increasing their ability to earn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.