Ejemplos del uso de "ухудшиться" en ruso

<>
Traducciones: todos97 worsen75 otras traducciones22
Наоборот, ситуация может даже ухудшиться. It might even make matters worse.
Но насколько может ухудшиться ситуация, если рассуждать реалистически? But how much worse can it realistically get?
Поэтому, прежде чем дела Великобритании начнут налаживаться, им, вероятно, придется значительно ухудшиться. Before things can get better for Britain, they will probably have to get much worse.
а в некоторых случаях условия могут намного ухудшиться, чтобы сфокусировать умы политиков. and, in some cases, conditions might have to become a lot worse in order to focus policymakers' minds.
Во-вторых, возникает угроза из других стран, и ситуация может ухудшиться еще больше. Second, new threats are appearing; more may follow.
Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики? How much worse can things get before the EU abandons its counter-productive policy?
Ситуация может ухудшиться: свойства галогенов по разрушению озона изучаются с середины 1970-х годов. Things could have become much worse: the ozone-destroying properties of halogens have been studied since the mid-1970’s.
Не только Джордж Буш обеспокоен, что ситуация может значительно ухудшиться, прежде чем наступит улучшение. George Bush is not alone in worrying that things might get a lot worse before they get better.
Размер группы изображений слишком мал. Если вы не сделаете ее больше, качество видео может ухудшиться. The GOP (group of pictures) size is very small, which can reduce image quality.
Если вы установили целевую ставку, доставка также может ухудшиться, если нашей системе не удается получать конверсии по желаемой целевой ставке. If you set a target bid, you may also see delivery decrease if our system is unable to get conversions at the desired target bid.
К сожалению, это не произойдет за одну ночь; а в некоторых случаях условия могут намного ухудшиться, чтобы сфокусировать умы политиков. Unfortunately, this will not happen overnight; and, in some cases, conditions might have to become a lot worse in order to focus policymakers’ minds.
Отличительный знак должен наноситься таким образом, чтобы его нельзя было спутать с регистрационным номером или чтобы не могла ухудшиться его удобочитаемость. The distinguishing sign shall not be affixed in such a way that it could be confused with the registration number or impair its legibility.
Это может показаться странным, но ситуация в Японии может резко ухудшиться и не только с экономической точки зрения, но и социально. Strange to say, but the situation may get dramatically worse, not only economically, but also socially.
Но, тем не менее, отрицательная динамика роста населения вызывает беспокойство и дает все основания предполагать, что в ближайшей перспективе ситуация может ухудшиться. However, the downward trend in growth is quite worrisome and strongly suggests that there could be trouble on the horizon.
Но, учитывая, что состояние мировой экономики обещает в предстоящие годы лишь скудный рост, ситуация может, в противном случае, очень скоро и очень сильно ухудшиться. But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon.
Ситуация может ухудшиться еще больше в будущем из-за того, что так называемые «фонды-стервятники» научились в полной мере пользоваться странами, находящимися в бедственном положении. Matters may become even worse in the future, because so-called “vulture” funds have learned how to take full advantage of countries in distress.
«Легитимность власти» означает, что она выполняет свою часть договора и обеспечивает благосостояние. А если она не сможет это делать, ситуация может очень быстро ухудшиться, и все станет очень неприятно. “Performance legitimacy” implies that the authorities are able to hold up their end of the bargain and deliver on the goods; if they can’t do that, things can get ugly pretty quickly.
Однако вспыхнувшие в мае военные действия и серьезный инцидент, который произошел 29 июня, вновь показали, что ситуация остается хрупкой и неустойчивой и что в любой момент условия могут ухудшиться. Nevertheless, the hostilities that occurred in May and the grave incident on 29 June demonstrated once more that the situation remains volatile and fragile, with the potential for a deterioration of conditions.
Федеральная резервная система США, которая помогла создать проблемы за счет избыточной ликвидности и слабого регулирования, пытается возмещать убытки – путем наполнения экономики ликвидностью; попытка, которая, в лучшем случае, просто помешала ситуации ухудшиться. The United States Federal Reserve, which helped create the problems through a combination of excessive liquidity and lax regulation, is trying to make amends – by flooding the economy with liquidity, a move that, at best, has merely prevented matters from being worse.
Отличительный знак и дополняющие его национальный флаг или герб либо эмблема региональной организации экономической интеграции, к которой принадлежит данная страна, не должны прикрепляться таким образом, чтобы их можно было спутать с регистрационным номером или чтобы могла ухудшиться его удобочитаемость. The distinguishing sign, and the supplementary national flag or emblem, or the emblem of the regional economic integration organization to which the country belongs, shall not be affixed in such a way that it could be confused with the registration number or impair its legibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.