Sentence examples of "участвовавшими" in Russian

<>
Настоящий Протокол открыт для подписания в … … года государствами, участвовавшими в Дипломатической конференции для принятия Протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции, состоявшейся с … по … года. This Protocol shall be open for signature in … on … by States participating in the Diplomatic Conference to Adopt a Space Assets Protocol to the Cape Town Convention held at … from … to ….
14 сентября 2005 года СВБ арестовали г-на Фахреддина наряду с другими лицами, участвовавшими в передаче и продаже телефонных карт. On 14 September 2005, ISF arrested Mr. Fakhreddin, along with others involved in the transfer and sale of the calling cards.
Тринадцатой сессии Специальной группы экспертов был представлен проект доклада по заинтересованности инвесторов и потребностям в создании потенциала, основанный на результатах миссий по оценке и подготовленый совместно консультантами, участвовавшими в миссиях по оценке, и Группой по управлению проектом в консультации с НК и НУУ. The draft Investor Interest and Capacity Building Needs Report based on the results of the assessment missions prepared jointly by consultants engaged to conduct assessment missions and the Project Management Unit in consultation with NCs and NPIs, was presented to the thirteenth session of the Ad Hoc Group of Experts.
В сотрудничестве с неправительственной организацией «Эдвокаси проджект» Управление поддержало создание участвовавшими в работе Форума журналистами сети средств массовой информации коренных народов и независимой веб-страницы. The Office, in cooperation with a non-governmental organization, the Advocacy Project, supported the establishment by the participating journalists of an indigenous media network and independent web page.
Другими партнерами, участвовавшими в организации конкурса, были “USA Today”, “Yahoo!”, Jumcut, кабельная сеть Starz и Совет по охране природных ресурсов. Other partners involved in the competition were USA Today, Yahoo!, Jumpcut, the cable network Starz and the Natural Resources Defense Council.
Общаясь с американскими солдатами, участвовавшими в учениях Pacific Pathways на Гавайях, Аляске и в Малайзии, я лично убедился в том, как эти операции содействуют региональной безопасности. Engaging with US soldiers participating in Pacific Pathways exercises in Hawaii, Malaysia, and Alaska, I saw firsthand how these efforts advance regional security.
В ходе этих заседаний данный руководитель активно участвовал в лоббировании правительственной делегации Новой Зеландии и сотрудничал с другими НПО, участвовавшими в этом процессе. At these sessions, the convenor was actively involved in lobbying the New Zealand Governmental delegation and working with other NGOs in the process.
Благодаря этим двум семинарам улучшилось понимание участвовавшими в них государствами цели Конвенции о конкретных видах обычного оружия и ее положений, связанного с Конвенцией процесса, изменений и тенденций последнего времени, опыта стран и уроков, полученных в ходе ратификации и осуществления Конвенции. The two seminars raised the awareness of participating States of the purpose and provisions of the Convention on Certain Conventional Weapons, the Convention process, recent developments and trends, national experiences and lessons learned in ratifying and implementing the Convention.
Специальный докладчик выступила перед неправительственными организациями, участвовавшими в работе Комиссии, с информацией о последствиях торговли людьми для осуществления прав человека, своем мандате и основных направлениях работы. The Special Rapporteur addressed non-governmental organizations involved in the work of the Commission and discussed the human rights implications of human trafficking, as well as her mandate and key areas of work.
За исключением четырех химических веществ (бинапакрил, дихлорэтан, окись этилена и токсафен), выявленных на основе уведомлений о мерах регулирования, представленных государствами и региональными организациями экономической интеграции, участвовавшими в осуществлении первоначальной процедуры ПОС, все химические вещества, включенные во временную процедуру ПОС, удовлетворяют критериям, предусмотренным процедурой ПОС по Конвенции. Apart from the four chemicals (binapacryl, ethylene dichloride, ethylene oxide and toxaphene) identified on the basis of notifications of control actions submitted by States and regional economic integration organizations participating in the original PIC procedure, all of the chemicals added to the interim PIC procedure have met the requirements of the Convention PIC procedure.
В режиме онлайн имеются общие резюме по каждому виду ресурсов; в сущности, это полный список документации по банкам данных, который позволяет понять общую картину анализа, проведенного различными экспертами-консультантами, участвовавшими в проекте. A background summary associated with each resource type is available online; it is in fact a full documentation of the data sets and provides an understanding of the overall analysis performed by the various expert consultants involved in the project.
Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по политике развития предпринимательства и укреплению потенциала в области науки, технологии и инновационной деятельности (НТИ), проходившее в январе 2009 года, позволило определить ряд практических мер, таких как создание экспертных сетей и составление компендиума передовой практики, а также сформулировать некоторые предложения относительно налаживания сотрудничества между участвовавшими в совещании экспертами. The Multi-year Expert Meeting on Enterprise Development and Capacity-Building in Science, Technology and Innovation (STI) in January 2009 resulted in the identification of a set of actionable outcomes, such as the establishment of expert networks, the creation of an inventory of best practices and a number of proposals for cooperation among the participating experts.
МАБО участвовала в следующих конференциях: AIC participated in the following conferences
Лица, участвовавшие в совершении преступления Individuals involved in the commission of the crime
Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах. Turkey is also engaging in strategic recalculations.
Мы участвовали в нескольких экпериментах. We were involved with several experiments.
23-хлетний Артеага участвовал в протестах против правительства президента Венесуэлы Николаса Мадуро, играя патриотические песни. The 23-year-old Arteaga had joined in the protests against Venezuelan President Nicolás Maduro’s government by playing patriotic songs.
Твой босс наверняка участвовал в этой грязной игре. I figured your boss had a price for springing me from these jarheads.
Мы хотим, что бы они на самом деле участвовали в решении проблем. We want them to actually get involved in the issues.
Мы участвовали в консенсусном принятии решения по резолюции 58/211 в 2003 году и сохраняем эту позицию. We were party to the consensus on resolution 58/211 in 2003 and maintain that position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.