Ejemplos del uso de "участники переговоров" en ruso

<>
Traducciones: todos83 negotiator73 otras traducciones10
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба. The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
Но все участники переговоров - как страны-кандидаты, так и нынешние члены - должны проявить в окончательном раунде переговоров необходимую для этого гибкость. But all involved-both candidate countries and current member states-must show the necessary flexibility in the final round of negotiations.
В докладе, представленном Международному валютно-финансовому комитету (МВФК) Совета управляющих МВФ в апреле 2007 года, участники переговоров высказали важные замечания, нацеленные на сокращение глобальных диспропорций. In a report to the International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors (IMFC) in April 2007, participants in the talks made important commitments aimed at reducing global imbalances.
Новая Зеландия сообщила, что в 2007 году участники переговоров приняли ее предложение обустроить у себя Временный секретариат и к настоящему моменту он размещен в Веллингтоне. New Zealand reported that in 2007 participants had accepted its offer to host the interim secretariat, which had now been established in Wellington, New Zealand.
Но сосредоточившись на сельскохозяйственных вопросах, участники переговоров отвлеклись от гораздо более широкого спектра вопросов, которые можно было бы разрешить взаимовыгодным для северных и южных стран образом. But the focus on agriculture diverted attention from a far broader agenda that could have been pursued in ways that would have benefited both North and the South.
Все участники переговоров обязались не разглашать никакой полученной в этой связи информации. Они также обязались при необходимости вернуть оригиналы розданных им документов и не снимать с них копий. The parties concerned commit themselves to treat all information and documents as strictly confidential and, where necessary, to return and not make copies of original documents.
Хотя участники переговоров Север-Юг должны завершить их к установленному ими самими сроку, я обеспокоен тем, что некоторые элементы с обеих сторон могут быть заинтересованы в срыве шансов на заключение всеобъемлющего мирного соглашения. While the parties to the North-South negotiations must conclude them by the deadline they have set for themselves, I am concerned that some elements on both sides could perceive an interest in undermining the chances of concluding a comprehensive peace agreement.
В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г. Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров. President Bush's vision of a state of a free and independent Palestine established in 2005 alongside a safe and secure state of Israel could also be used as a benchmark for fresh talks.
Организация Объединенных Наций может способствовать этому процессу двояким образом: помогая создавать возможности для таких политических консультаций между основными участниками и предоставляя основную информацию, с тем чтобы все участники переговоров могли высказываться по существу при обсуждении вопроса о постановке целевых показателей в контексте целей в области развития на рубеже тысячелетия с учетом конкретных условий. The United Nations can contribute to this process in two ways: by helping to create the space for such political consultations among the main actors, and by providing essential information so that all actors at the table can meaningfully participate in the debate for setting tailored millennium development goal targets.
Поскольку мирные соглашения предусматривают развертывание во время переходного периода международных/региональных сил по поддержанию мира, участники переговоров с целью заключения таких соглашений, в частности посредник и стороны в конфликте, должны следить за тем, чтобы в соглашения были включены нижеперечисленные приоритетные меры и обращенные к силам по поддержанию мира требования обеспечить выполнение этих мер: To the extent that peace agreements provide for the deployment, during a transitional period, of international/regional peacekeeping forces, those negotiating the agreement, and in particular the mediator and the parties to the conflict, need to ensure that the agreement contains the following priority actions and calls for related compliance by peacekeeping forces:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.