Ejemplos del uso de "учет материальных ресурсов" en ruso

<>
Как только у страны истощатся природные ресурсы, она неизбежно станет беднее, если стоимость ее кадровых и материальных ресурсов не будет повышаться. The country will inevitably become poorer as it depletes its natural resources, unless the value of its human and physical capital increases.
начался довольно быстрый рост производительности, демонстрируя тем самым, что слишком жесткая экономическая политика приводит к простою трудовых и материальных ресурсов, а также дополнительным трудностям, которых вполне можно избежать. production soared, and relatively quickly, showing that policies emphasizing excessive austerity had caused unnecessary idleness of human and physical resources, and unnecessary suffering.
В таких случаях восстановление становится дорогой процедурой, как с точки зрения времени, так и материальных ресурсов. Recovery is then costly, in terms of both time and material resources.
Многостороннее сотрудничество возможно при отслеживании финансовых потоков, что помогает лишить террористов материальных ресурсов и получить полезную информацию. Multilateral cooperation is possible in tracing financial flows, which can help to deprive terrorists of resources as well as provide useful information.
Ирану необходимо сосредоточиться на развитии всех своих человеческих и материальных ресурсов, чтобы стать частью региона, движущегося от конфронтации к кооперации. Iran needs to focus on developing all of its human and material resources to become part of a region moving from confrontation to cooperation.
В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу: начался довольно быстрый рост производительности, демонстрируя тем самым, что слишком жесткая экономическая политика приводит к простою трудовых и материальных ресурсов, а также дополнительным трудностям, которых вполне можно избежать. In August 1998, with the ruble's devaluation, we tested the alternative, Keynsian hypotheses: production soared, and relatively quickly, showing that policies emphasizing excessive austerity had caused unnecessary idleness of human and physical resources, and unnecessary suffering.
Более эффективное использование человеческих и материальных ресурсов поможет частным компаниям повысить конкурентоспособность и увеличит совокупную факторную производительность в Бразилии, особенно благодаря росту человеческого капитала страны. The more efficient use of human and material resources would make firms more competitive and boost Brazil’s total-factor productivity, especially if Brazil’s human capital were enhanced.
А в странах Карибского бассейна нет особых возможностей для занятия каким-либо спортом, кроме легкой атлетики, которая не требует большого количества материальных ресурсов, чтобы создавать чемпионов. And the Caribbean does not necessarily offer many sports activities besides track and field, for which relatively few material resources are needed to create champions.
Это происходит из-за того, что основные ценности в отличие от, скажем, распределения материальных ресурсов, считаются не подлежащими обсуждению. This is because fundamental values – as opposed to, say, the distribution of material resources – are seen as being non-negotiable.
По сути, мы пришли к выводу, что из-за нехватки средств к существованию, денег и прочих материальных ресурсов, люди становятся несчастными. Однако рост материальных ресурсов не ведёт к росту уровня счастья. In fact, you can find that the lack of basic resources, material resources, contributes to unhappiness, but the increase in material resources does not increase happiness.
Иначе мы не сможем разорвать порочный круг новых конфликтов и новых операций, сопряженных с огромными расходами в плане людских и материальных ресурсов. Otherwise, we will not be able to break the vicious cycle of new conflicts and operations, with the high human and material costs that they incur.
Судан рассчитывает на сотрудничество со стороны государств-членов, Организации Объединенных Наций и организаций, занимающихся вопросами спорта, в координации совместной деятельности в целях мобилизации усилий в области спорта и молодежи путем выделения финансовых, технических и материальных ресурсов для развития потенциала и подготовки квалифицированных специалистов — администраторов для нашего Олимпийского комитета, национальных клубов и команд. The Sudan looks forward to the cooperation of Member States, the United Nations and sport-related organizations, in working in coordination with my country to mobilize efforts in the area of sports and youth through the provision of financial, technical and logistical resources for capacity-building and for preparing qualified people as administrators in our Olympic committee and in national clubs and teams.
Саудовская Аравия заявляет, что строительство этих военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог, разбросанных в пустыне по большой площади на севере, северо-востоке и востоке страны, повысили подверженность почвы и других материальных ресурсов ветровой эрозии, что пагубно сказалось на экосистеме пустыни, в том числе ее почвенном покрове, растительности, качестве воздуха и биоразнообразии. Saudi Arabia states that the construction of these encampments, fortifications and roads, scattered over a large area of its northern, north-eastern and eastern desert, exposed soil and other materials to wind erosion which adversely affected the desert ecosystem, including soil, desert vegetation, air and biodiversity.
Во всех пунктах первичного медико-санитарного обслуживания в пяти районах были проведены проверки с целью выяснения схем распределения ресурсов и оценки потока пациентов, а также выявления потребностей в плане перераспределения людских и материальных ресурсов. A centre-by-centre survey was conducted in all primary health-care facilities in the five fields to assess the pattern of resource allocation and patient flow and to determine needs for redeployment of human and material resources.
Экологический пакт, позволяющий добиться того, чтобы планы, подготавливаемые и осуществляемые на законных основаниях соответствующим местным органом власти, согласовывались с потребностями, высказанными иви в отношении устойчивого освоения природных и материальных ресурсов общественной береговой полосы и морского дна на их рохе (племенная территория). An Environmental Covenant, which will ensure that statutory plans prepared and administered by relevant local authority conform to a statement by iwi on the sustainable management of natural and physical resources for the public foreshore and seabed in their rohe (tribal territory).
призывает всех партнеров по развитию объединить усилия по оказанию чрезвычайной помощи с деятельностью по восстановлению, сохранению материальных ресурсов и долгосрочному развитию и заняться структурными причинами, лежащими в основе периодически повторяющейся засухи в Эфиопии, так, чтобы, в частности, это соответствовало документу о стратегии сокращения нищеты, включая стратегии, направленные на предотвращение в будущем таких кризисов и на повышение готовности населения к ним; Calls upon all development partners to integrate relief efforts with recovery, asset protection and long-term development and to address the underlying structural causes of recurrent drought in Ethiopia in a way that is, inter alia, in line with the poverty reduction strategy paper, including strategies that are aimed at preventing such crises in the future and that improve the resilience of the population;
Вместо получения более надежного обеспечения с помощью контроля за товарами банки могут структурировать свое финансирование вокруг платежей от покупателей, таких, как переработчики, торговые фирмы или конечные потребители, прежде всего промышленные потребители и супермаркеты, и/или вокруг поставок сельскохозяйственных материальных ресурсов. Instead of obtaining better security by controlling goods, banks can structure their financing around payments from offtakers, such as processors, traders or end users, especially industrial users and supermarkets, and/or around the supply of agricultural inputs and equipments.
Таким образом, ЮНИДО будет и далее предлагать свои услуги в налаживании более чистого промышленного производства, использовании возобновляемых и доступных источников энергии для производственных целей и повышении эффективности использования энергии в качестве ключевых элементов для обеспечения устойчивого освоения материальных ресурсов региона для целей промышленного производства. UNIDO will therefore continue to offer its services in the areas of cleaner industrial production, renewable and affordable energy for productive use, and the more efficient utilization of energy as key elements for ensuring the sustainable exploitation of the region's material resources for industrial production.
Что касается сбора и анализа такой информации, то в этом вопросе следует учитывать роль Секретариата, и Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать надлежащие способы оптимального использования ограниченных людских и материальных ресурсов при соблюдении обязательств по представлению отчетности. As the role of the Secretariat in the collection and analysis of such information should also be taken into account, the Working Group may wish to recommend appropriate ways to make the best use of limited human and material resources in fulfilling reporting obligations.
Благодаря тому, что международные гуманитарные организации уже осуществляли деятельность в Индонезии после катастрофического цунами, они смогли использовать для оказания чрезвычайной помощи часть предметов снабжения и кадровых и материальных ресурсов, выделенных в рамках выполняемых программ. International humanitarian organizations, which had been already present in Indonesia since the tsunami disaster, were able to draw upon stocks of relief items, and human and material resources, from existing programmes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.